top of page

 L’Hôpital

In Hospital

Ben arrive à la maison, voit qu’Anna ne va clairement pas bien et il s'inquiète.

When Ben arrives at home he sees that Anna is clearly not well and he is worried about her.

« Qu'est-il s’est passé? Tu dois m'envoyer un texte si tu es malade. »

“What happened? You have to send me a text message if you are ill.”

« Je ne sais pas, je me sens juste mal. Ça pourrait être le melon ou la laitue que j’ai mange à midi ou les bonbons d'hier. Je me sentais pas trop mal avant, mais maintenant je suis presque tombée. »

“I don't know, I just feel sick. It might have been the melon or the lettuce salad I have eaten at midday or the sweets from yesterday. I felt not too bad earlier but now I was nearly falling down.”

« Peut-être un virus? As-tu mal à la tête? De la fièvre ou une toux? »

“Maybe a virus? Do you have a headache? Fever or a cough?”

« Non, je ne tousse pas et ma tête va bien aussi. »

“No, I am not coughing and my head is also fine.”

« On devrait aller à l'hôpital. Peux-tu bouger? »

“We should go to the hospital. Can you move?”

« Oui, mais ne me laisse pas seule. »

“Yes, but do not leave me alone.”

« Peux-tu changer tes vêtements? Je vais prendre ton sac à main et ton portefeuille. De quoi d'autre as-tu besoin? »

“Can you change your clothes? I will take your purse and your wallet. What else do you need?”

« Peut-être mon imperméable ou un parapluie? Il y aura un orage aujourd'hui. »

“Perhaps my raincoat or an umbrella? There will be a thunderstorm today.”

Ils arrivent à la réception de l’hôpital et Ben écrit les détails personnels d’Anna sur le formulaire. Il donne le formulaire et le permis de conduire d’Anna à la réceptionniste. Une infirmière amicale arrive et leur dit qu'il faudra une heure avant qu'un médecin soit disponible.

They arrive at the hospital reception and Ben puts Anna’s personal details on the form. He gives the receptionist the form and Anna’s driving licence. A friendly nurse arrives and tells them it will take an hour until a doctor is available.

Anna en est un peu mécontente mais s'allonge. Ben lui apporte une couverture et une bouteille d'eau.

Anna is a bit unhappy about that but lies down. Ben brings her a blanket and a bottle of water.

Heureusement, le Dr Sall arrive après seulement 30 minutes. Il sourit et appelle Anna par son prénom.

Fortunately, Dr. Sall comes after only 30 minutes. He smiles and calls Anna by her first name.

« Tu es Anna, c'est ça? L'infirmière m'a donné tes résultats d'analyse de sang, mais ils sont tous négatifs. Quel type de douleur est-ce que tu as? »

“You are Anna, right? The nurse gave me your blood test results, but they are all negative. What kind of pain do you have?”

« J'ai une forte douleur du côté gauche du visage, de la joue au cerveau. »

“I have a strong pain on the left side of the face, from the cheek to the brain.”

Le médecin l'examine. Quand il touche sa joue, elle hurle.

The doctor examines her. When he touches her cheek she starts screaming.

« Je pense que la douleur vient d'une dent. Est-ce que tu as eu mal aux dents? »

“I think the pain comes from a tooth. Did you have any toothache?”

« Pas vraiment, mais ça faisait mal quand j’ai le touché avec la brosse à dents ce matin. »

“Not really, but it hurt when I touched it with the toothbrush this morning.”

« Tu dois voir un dentiste rapidement. Cela pourrait s’empirer. Ton partenaire peut-il t’y conduire? »

“You need to see a dentist quickly. This could get worse. Can your partner drive you there?”

« Oui, bien sûr, je l'accompagnerai. Je n'ai qu'à informer les autres. »

“Yes, of course, I will accompany her. I just have to inform the others.”

« Je suis vraiment désolé, Ben, je gâche tout pour toi. Je sais que ce soir est ton match de handball. »

“I am so sorry, Ben, I am spoiling everything for you. I know tonight is your handball match.”

« Avant tout, il est important maintenant que tu ailles mieux. »

“Above all, it is important now that you get better.”


B10 L’Hôpital

Vocabulary

B10 L’Hôpital

clairement

clearly

s'inquiéter

to worry

le texte

the text  

pourrait

might

le melon

the melon

la laitue

the lettuce

le midi 

the midday

les bonbons

the sweets

pas trop mal

not too bad

avant

earlier

presque

nearly

tomber

to fall

le virus

the virus

le mal de tête

the headache

la fièvre

the fever

la toux

the cough

tousser

to cough

la tête

the head

aller bien

to be fine

bouger

to move 

seul 

alone

changer ses vêtements

to change clothes

le sac à main

the purse

le porte-feuille

the wallet

peut-être 

perhaps

l'imperméable

the raincoat

le parapluie

the umbrella

l'orage

the thunderstorm

la réception

the reception

la forme

the form

la réceptionniste

the receptionist

amical

friendly

l'infirmière

the nurse

falloir une heure

to take an hour

avant que

until

disponible

available

mécontent 

unhappy

s'allonger

to lie down

la couverture 

the blanket

heureusement 

fortunately

le Dr

the Dr

le prénom

the first name

le sang

the blood

le résultat 

the result

négatif

negative

la douleur 

the pain

fort

strong

la face

the face

le cerveau

the brain

examiner

to examine

toucher

to touch

hurler 

to scream

la dent

the tooth

le mal de dents

the toothache

pas vraiment

not really

faire mal

to hurt

la brosse à dents

the toothbrush

le dentiste

the dentist

s'empirer

to get worse

le partenaire

the partner

accompagner

to accompany

informer

to inform

gâcher 

to spoil

le handball

the handball

avant tout

above all


bottom of page