D10 The exhibition | D10 Die Ausstellung |
Anna and Sophia are at the gallery. Anna has a membership and she can bring a guest. At the entrance, she takes a booklet that is at the disposal of the guests. | Anna und Sophia sind in der Galerie. Anna hat eine Mitgliedschaft und darf einen Gast mitbringen. Sie nimmt sich eine Broschüre, die den Gästen am Eingang zur Verfügung steht. |
Today there is a contemporary art exhibition by a highly respected artist and guests are lining up to see it. | Heute findet eine Ausstellung zeitgenössischer Kunst von einem hoch angesehenen Künstler statt und die Gäste stehen Schlange, um sie zu sehen. |
Art professionals have remarked that the originals have not been independently verified after having been carelessly transported from overseas. However, the exhibition attracted Anna’s attention despite the doubtful way in which it was set up by the art dealer. | Kunstprofis haben angemerkt, dass die Originale nicht unabhängig geprüft wurden, nachdem sie unachtsam aus Übersee transportiert worden sind. Die Ausstellung hat Annas Aufmerksamkeit auf sich gezogen, trotz der zweifelhaften Weise, auf die sie vom Kunsthändler organisiert wurde. |
Anna looks at her invitation. The foundation has organised an opening speech that will start any minute now. The room is overcrowded. Anna takes Sophia by the elbow and leads her away from the growing crowd. | Anna schaut auf ihre Einladung. Die Stiftung hat eine Eröffnungsrede organisiert, die jeden Moment beginnen wird. Der Raum ist überfüllt. Anna nimmt Sophia am Ellbogen und führt sie aus der anwachsenden Menschenmenge. |
“Let’s have a look at the exhibition ahead of time, it would be more pleasurable than being in this chaotic hall here.” | “Lass uns im Voraus einen Blick auf die Ausstellung werfen, das ist sicher angenehmer als in diesem chaotischen Saal hier zu sein.” |
Applause can be heard following the obligatory speeches as Anna guides Sophia to a hall with illustrations. | Nach den obligatorischen Reden ist Applaus zu hören als Anna Sophia in einen Saal mit Zeichnungen lotst. |
“Look at how detailed and delicate these lines are. He really is a master of his craft and I have no doubt that these are the original paintings. What struck me when I first saw his work are these countless layers he uses to create depth. It's even more noticeable in daylight.” | “Schau wie detailliert und zart diese Linien sind. Er ist wirklich ein Meister seines Faches und ich habe keinen Zweifel dass dies die originalen Gemälde sind. Was mich beeindruckt hat als ich seine Arbeit zum ersten Mal sah, waren diese unzähligen Schichten, die er verwendet um Tiefe zu schaffen. Das ist bei Tageslicht sogar besser wahrnehmbar.” |
“It’s a very special ability, look at it from this angle. It shows what's achievable with this lengthy and time-consuming process.” | “Es ist eine ganz besondere Fähigkeit. Schau es dir aus diesem Blickwinkel an. Es zeigt, was machbar ist durch diesem langwierigen und zeitraubenden Prozess.” |
Anna and Sophia enter an oval room and are speechless when they see the unconventional pieces of art there. From their perspective, they look like vertical columns. It is not until they step away that they see they are attached at the top and form a pyramid. | Anna und Sophia kommen in einen ovalen Raum und sind sprachlos, als sie die unkonventionellen Kunstwerke dort sehen. Aus ihrer Perspektive sehen sie aus wie vertikale Säulen. Erst als sie einen Schritt zurück gehen, sehen sie, dass sie an der Spitze verbunden sind und eine Pyramide bilden. |
“Do you notice the sadness in these portraits? The colours are so sombre. Some of the artist's friends lost their lives recently and he captured his grief in his work.” | “Nimmst du die Traurigkeit in diesen Porträts wahr? Die Farben sind so düster. Einige Freunde des Künstlers haben vor kurzem ihr Leben verloren und er hat seine Traurigkeit in seiner Arbeit festgehalten.” |
“The exhibition is incredibly well organised. I'd expected it to be more informal.” | “Die Ausstellung ist unglaublich gut organisiert. Ich hatte erwartet, dass sie informeller sein würde.” |
“I'm impressed too. The artist caught the attention of some influential investors and they've made some very generous donations.” | “Ich bin auch beeindruckt. Der Künstler hat die Aufmerksamkeit einiger einflussreicher Investoren auf sich gezogen und sie haben großzügige Spenden gemacht.” |
“I think the gallery director is going to give a speech now, and apparently the tabloid has the exclusive rights to it.” | “Ich denke, der Direktor der Galerie wird jetzt eine Rede halten und anscheinend hat die Boulevard- presse die Exklusiv-Rechte daran.” |
“No wonder Ben wasn't eager to come today. That guy from the tabloid is constantly drunk, and he's barely capable of doing his job most of the time.” | “Kein Wunder, dass Ben nicht erpicht darauf war heute zu kommen. Dieser Typ von der Boulevardzeitung ist ständig betrunken und meistens kaum in der Lage seinen Job zu machen.” |
“But evidently he's established a good cooperation with the gallery.” | “Offensichtlich hat er aber eine gute Kooperation mit der Galerie aufgebaut.” |
“These things are unpredictable sometimes, but I understand Ben’s dissatisfaction and frustration. He's tried very hard to build a network here but it was all for nothing and the tabloid guy is taking his place.” | “Manchmal sind diese Dinge unberechenbar, aber ich verstehe Bens Unzufriedenheit und Frustration. Er hat sich sehr bemüht, sich hier ein Netzwerk aufzubauen aber es war alles umsonst und der Boulevardpresse-Typ nimmt seinen Platz ein.” |
“Well, he has spent his lifetime in this town, but in the long run Ben’s approach will transform journalism here. As far as I know, there's an agreement now which would also allow City News to attend these events, and everybody seems to be in favour of it.” | “Naja, er hat sein ganzes Leben in der Stadt verbracht, aber auf lange Sicht wird Ben’s Ansatz den Journalismus hier verändern. Soweit ich weiß, gibt es jetzt eine Vereinbarung darüber auch City News zu diesen Veranstaltungen zuzulassen und alle scheinen dafür zu sein.” |
“I only hope that you're right. Ben's been loyal to City News and he's put considerable effort into this, but I can see his enthusiasm disappearing. There's a lot of dishonesty in the community here, and it's been revealed yet again today. | “Ich hoffe nur, dass du Recht hast. Ben ist City News treu geblieben und hat beträchtlichen Einsatz gezeigt, aber ich merke, dass seine Begeisterung schwindet. Die Unehrlichkeit in der Gesellschaft hier wurde hier heute wieder offenbart. |
"It's a disgrace that the tabloid hass been given exclusive rights even though it was primarily Ben’s involvement in the project that helped them find the new investor.” | Es ist eine Schande, dass dem Tabloid die Exklusivrechte gewährt wurden, obwohl es in erster Linie Bens Teilnahme an dem Projekt war, die ihnen geholfen hat, den neuen Investor zu finden.” |
“Yes, it is very unfortunate. Honesty is altogether missing from this situation.” | “Ja, das ist sehr bedauerlich. Ehrlichkeit fehlt hier wirklich komplett.” |