D3 Эссе | D3 Der Aufsatz |
Анна должна написать эссе для университета. Она проверяет доску объявлений в кампусе, чтобы получить представление об оставшихся темах. Список, который висит на доске объявлений, всё ещё содержит несколько действительно интересных тем. | Anna muss einen Aufsatz für die Uni schreiben. Sie checkt die Pinnwand in der Uni, um einen Überblick über die Themen zu bekommen, die noch übrig sind. Die Liste, die an der Pinnwand hängt, enthält noch einige wirklich interessante Dinge. |
Она отправляет сообщение со списком Софии. Затем она набирает её номер телефона, чтобы обсудить их совместную работу. | Sie schickt Sophia eine SMS mit der Liste. Dann wählt sie ihre Telefonnummer um mit ihr über die Zusammenarbeit zu diskutieren. |
«София, кто-то уже записался на исследование видеоклипа». | “Sophia, jemand anders hat sich schon für die Videoclip-Studie registriert.“ |
Раздаётся крик разочарования, но Анна отвечает Софии весёлым тоном: | Sie hört einen Schrei der Enttäuschung aber Anna antwortet Sophia in einem fröhlichen Tonfall: |
«Очень жаль, что кто-то другой добрался до этого первым. Мы всё равно должны взять что-то более традиционное. В конце концов, мы хотим быть экономистами. Наш профессор отдаёт предпочтение аналитическим и математическим темам, и он несправедливо оценит нас, если мы сделаем что-то настолько необычное». | “Pech gehabt, jemand anderes ist uns eben zuvor gekommen. Wir sollten sowieso etwas Konventionelleres machen. Wir wollen schliesslich Volkswirte werden. Unser Professor hat eine Vorliebe für analytische und mathematische Themen und er wird uns unfair benoten wenn wir etwas so Unkonventionelles machen. |
«На самом деле, нашими лучшими вариантами были бы экономические темы, такие как обменные курсы, индекс инфляции, финансовый кризис или международная торговля. Он слишком консервативен для чего-либо ещё». | Realistischerweise sind unsere besten Optionen wirtschaftliche Themen wie zum Beispiel die Wechselkurse, der Inflations- index, die Finanzkrise oder der internationale Handel. Er ist zu konservativ für etwas anderes.” |
«Хм, твои предложения звучат приемлемо, но это, вероятно, будет очень сложным. У нас есть меньше двух недель. Я думаю, что мы должны выбрать женскую безработицу. Между прочим, у меня есть копия диссертации, написанной пару лет назад по этому вопросу». | “Hmm, deine Vorschläge klingen akzeptabel, sind aber wahrscheinlich sehr schwierig. Wir haben weniger als zwei Wochen Zeit. Wir sollten die Frauenarbeitslosigkeit nehmen. Zufällig habe ich eine Kopie einer Arbeit, die vor ein paar Jahren zu dem Thema geschrieben wurde. |
«У неё очень хорошее заключение. Нам придётся обновить некоторые диаграммы и графики, но мы можем использовать те же статистические формулы и уравнения». | Die Schlussfolgerung darin ist sehr gut. Wir müssen einige Diagramme und Grafiken aktualisieren aber wir können die gleichen statistischen Formeln und Gleichungen verwenden.” |
«Отлично, это обещает иметь большой потенциал, я думаю, профессору это тоже понравится. Он понимает важность равенства. Помнишь его хорошо образованную невестку, которая не соответствовала типичному стереотипу о матери после того, как усыновила своих близнецов?» | “Perfekt, das verspricht viel Potential zu haben. Ich denke der Professor wird es auch mögen. Er versteht die Bedeutung der Gleichberechtigung. Denk an seine gut ausgebildete Schwiegertochter die nach der Adoption ihrer Zwillinge nicht in das Klischee der typischen Mutter passte.” |
«Ей повезло, у неё есть семейная стабильность с трудолюбивым мужем и отдельный доход от владения фирмой». | “Sie hat Glück, sie hat die Stabilität einer Familie mit einem hart arbeitenden Ehemann und ein separates Einkommen aus dem Besitz ihrer Firma.” |
«Другим не так повезло. Закон, который недавно вступил в силу, сократил срок защиты матерей. Ситуация ухудшилась, и критерии ужесточили, что означает, что многие сейчас не получают больше, чем эквивалент минимальной заработной платы. | “Andere haben weniger Glück. Das Gesetz, das gerade in Kraft gesetzt wurde, hat die Dauer des Mutterschutzes verkürzt. Die Situation hat sich verschlechtert. Die Kriterien wurden verschärft und viele erhalten jetzt nur noch den Gegenwert des Mindestlohns. |
«Подсчитали, что будет сэкономлено приблизительно два миллиарда евро. Это означает, что людей будут меньше облагать налогами, но есть всё ещё много демонстраций против этого». | Es wurde errechnet, dass geschätzte 2 Milliarden eingespart werden. Das bedeutet zwar, dass die Bürger weniger besteuert werden, aber es gibt dennoch viele Demonstrationen dagegen.” |
«Мы можем сослаться на новый закон и кратко изложить его». | “Wir können auf das neue Gesetz verweisen und es zusammenfassen.” |
«Да, это отличная идея. На практике, выплаты за отпуск по уходу за ребёнком будут сокращены вдвое, особенно для незамужних женщин, которые раньше получали более высокий процент от своего дохода благодаря этим выплатам». | “Ja, das ist eine gute Idee. Als Faustregel gilt, dass die Elternzeitzahlungen halbiert werden, insbesondere für unverheiratete Frauen, die zuvor dank dieser Zahlungen einen höheren Prozentsatz ihres Einkommens bezogen haben.” |
«Как мы разделим работу? Мы должны чётко определить это сейчас, чтобы не удваивать работу». | “Wie teilen wir die Arbeit auf? Wir sollten das jetzt klar definieren, damit wir die Arbeit nicht verdoppeln.” |
«Давай я сначала полностью перечитаю старую диссертацию, чтобы посмотреть, сколько времени нам понадобится, чтобы её переписать. Ни один из примеров, кроме, может быть, третьего, не описывает сегодняшнюю ситуацию правильно из-за того, что приняли новый закон. Мы должны помнить об этом и убедиться, что мы не упустили из виду другие правовые изменения». | “Lass mich zuerst die alte These vollständig durchlesen, um zu sehen, wieviel Zeit wir zum Umschreiben brauchen. Keines der Beispiele, vielleicht abgesehen von dem Dritten, stellt die heutige Situation richtig dar, da seitdem das neue Gesetz verabschiedet wurde. Wir müssen dies beachten und sicherstellen, dass wir keine anderen rechtlichen Änderungen übersehen.” |
«Я сделаю финальные правки нашей работы в целом, если ты пришлёшь мне свои приложения. Как ты знаешь, я лучше умею правильно поставить каждую точку и запятую на её место». | “Ich mache dann die Korrektur für unsere Arbeit als Ganzes, wenn du mir deine Anhänge sendest. Wie du weisst bin ich besser darin jeden Punkt und jedes Komma akkurat dorthin zu setzen, wo es hingehört .” |
«Я бы с удовольствием, но у меня проблемы с широкополосным соединением. Я могу отправить их тебе по факсу или отдать в кампусе». | “Das würde ich gerne aber ich habe Probleme mit meiner Breitband- verbindung. Ich kann es dir faxen oder auf dem Campus geben.” |
«Ты можешь отправить мне электронное письмо со своего смартфона с прикреплёнными документами?» | “Kannst du mir eine E-Mail von deinem Smartphone mit den angehängten Dokumenten schicken?” |
«Я не могу получить доступ к виртуальной базе данных ни со своего смартфона, ни со своего ноутбука. Курсор виден, но щелчок на сенсорной панели не работает». | “Ich kann nicht auf die virtuelle Datenbank zugreifen, weder mit dem Smartphone noch mit dem Laptop. Der Mauszeiger ist sichtbar, aber der Klick vom Touchpad funktioniert nicht.” |
«Этот жёсткий диск не в свободном доступе. Ты можешь сделать экспорт файлов с диска только в универе. У меня была такая же проблема, когда я хотела экспортировать одну из моих таблиц Excel». | “Diese Festplatte ist nicht frei zugänglich. Du kannst nur einen Export von diesem Laufwerk machen, wenn du in der Uni bist. Ich hatte das gleiche Problem als ich eine meiner Excel Tabellen exportieren wollte.” |
«Как я могу подкупить тебя сделать это?» София просит её. | “Womit kann ich dich bestechen damit du das für mich machst?” Sophia fleht sie an. |
«Твоя лень просто поразительна! Ты знала, что нам нужно начать с этого сегодня, и ты должна была сделать это раньше!» | “Deine Faulheit ist schon erstaunlich! Sicherlich weisst du, dass wir heute damit beginnen müssen und du solltest angefangen haben.” |
«Здесь немного беспокойно. Я смогу приехать в универ только в понедельник, тогда как ты работаешь над этим сейчас. Само собой разумеется, что я что-нибудь сделаю для тебя взамен. | “Es ist ein bisschen hektisch hier. Ich könnte erst am Montag zur Uni kommen, wohingegen du schon jetzt dort daran arbeitest. Es ist selbstverständlich, dass ich im Gegenzug etwas für dich tuen werde. |
«Я ни в коем случае не хочу, чтобы между нами были разногласия по поводу этого задания. Я могу сделать презентацию, а также помочь тебе с переговорами по поводу стипендии на следующей неделе». | Ich möchte keineswegs, dass es eine Auseinandersetzung zwischen uns wegen der Aufgabenverteilung gibt. Ich kann die Präsentation machen und dir auch bei deiner Verhandlung über das Stipendium nächste Woche helfen.” |
«Это было бы здорово! Я хочу иметь возможность реализовать свою мечту, и для этого мне действительно нужна стипендия». | “Das wäre großartig! Ich möchte meinen Traum verwirklichen und dafür brauche ich das Stipendium wirklich.” |