D6 Фотограф | D6 Die Fotografin |
Джулия была соседкой Бена по комнате в течение нескольких лет. Сейчас она зарабатывает на жизнь фотографией. Когда его газета запланировала фоторепортаж, он воспользовался возможностью и порекомендовал Джулию на эту работу. | Julia war einige Jahre lang Ben’s Mitbewohnerin. Jetzt verdient sie als Fotografin ihren Lebensunterhalt. Als seine Zeitung eine Fotostory plante, hat er die Gelegenheit ergriffen und Julia für den Job vorgeschlagen. |
Она выходит из вагона метро. На ней надето повседневное тёмно-синее платье и ожерелье с бриллиантами. Она выглядит расслабленной. Они обмениваются взглядами, прежде чем она бросается к нему, чтобы крепко его обнять. | Sie kommt aus dem U-Bahnwagen heraus. Sie trägt ein lässiges marineblaues Kleid und eine Halskette mit einem Diamanten. Sie sieht entspannt aus. Sie tauschen Blicke aus, bevor sie zu ihm hinübereilt, um ihn fest zu umarmen. |
Бен не может не чувствовать того же влечения, которое он испытывал в прошлом. Она выглядит лучше, чем когда-либо, и она самая красивая и желанная женщина на улице. | Ben kann nicht anders, als die gleiche Anziehungskraft zu spüren, die er in der Vergangenheit gefühlt hat. Sie sieht besser denn je aus und ist die schönste und anziehendste Frau auf der Strasse. |
«Привет, Бен! Я уже давно пытаюсь приехать и увидеться с тобой, но мой график никогда не позволял мне это сделать». | “Hallo Ben! Ich versuche seit einiger Zeit zu kommen um dich wiederzusehen, aber mein Terminkalender hat es mir nie erlaubt.” |
«Тогда хорошо, что нам был нужен фотограф. Выбор был вне моего контроля, но мой босс увидел, насколько выдающиеся у тебя работы, и ему не терпелось тебя нанять». | “Dann ist es gut dass wir einen Fotografen brauchten. Die Auswahl war jenseits meiner Kontrolle, aber als mein Chef gesehen hat wie ausserge- wöhnlich deine Arbeit ist wollte er dich unbedingt anstellen.” |
«Бен, ты хорошо выглядишь - совсем взрослый, больше не голодный маленький бунтарь». | “ Ben - Du siehst gut aus - total erwachsen und nicht mehr der verhungerte kleine Rebell.” |
«Я надеюсь скоро получить повышение. Будут выпускать новую газету, и я тайно подал заявление на должность редактора». | “Ich hoffe bald eine Beförderung zu bekommen. Eine neue Zeitung wird gerade gegründet und ich habe mich heimlich dort auf die Position des Chefredakteurs beworben.” |
«Хорошо! Я уверена, что рано или поздно у тебя будут новые задачи, у тебя есть решимость бороться за успех». | “Gut! Du wirst früher oder später neue Aufgaben bekommen und du hast die Zielstrebigkeit für deinen Erfolg zu kämpfen.” |
Бен краснеет от смущения - по сравнению с ней он считает себя неудачником. Он меняет тему. | Ben errötet vor Verlegenheit - im Vergleich zu ihr hält er sich für einen Versager. Er wechselt das Thema. |
«Как у тебя дела? Мы не виделись уже половину десятилетия. Ты тоже хорошо выглядишь. Ты тренируешься?» | “Wie geht es dir? Wir haben uns seit einem halben Jahrzehnt nicht mehr gesehen. Du siehst auch gut aus. Trainierst du?” |
«Да, мне нужно укрепить спину, потому что я сильно страдаю от боли в спине. Раньше я могла не беспокоиться по поводу спорта, но не теперь. В прошлом году я даже пробежала марафон». | “Ja, ich muss meinen Rücken stärken. Ich habe erheblich unter Rückenschmerzen gelitten. In der Vergangenheit war mir Sport egal, aber heute nicht mehr. Ich bin letztes Jahr sogar einen Marathon gelaufen.” |
«Как вы находишь мотивацию? Иногда мне просто хочется бездельничать в пижаме целыми днями». | “Wie findest du die Motivation dazu? Ich möchte manchmal einfach tagelang in meinem Schlafanzug faulenzen.” |
«Моя стратегия - ходить в спортзал во время часа пик. Это отличная альтернатива тому, чтобы сидеть за рулём в пробке, особенно для меня, потому что иначе я становлюсь агрессивной». | “Meine Strategie ist es, während der Rush Hour ins Fitnessstudio zu gehen. Es ist eine super Alternative dazu am Steuer im Stau zu sitzen, besonders für mich, weil ich aggressiv werde. |
«Это впечатляюще! Я тоже полон решимости что-то изменить. Раньше я был относительно хорош в боевых искусствах, и у меня уже давно было намерение заставить себя начать снова». | “Das ist beeindruckend! Ich bin auch entschlossen, etwas zu ändern. Ich war relativ gut im Kampfsport und habe seit einiger Zeit die Absicht mich zu puschen wieder anzufangen.” |
«Спорт однозначно полезен. Физическое истощение после тренировки делает тебя расслабленным, и после этого ты так комфортно спишь». | “Sport ist definitiv wohltuend, die körperliche Erschöpfung nach dem Training macht dich locker und danach schläfst du entspannt.” |
Вдруг выражение лица Бена меняется, и он смотрит на Джулию с искренней симпатией. Он вспоминает, как они проводили дни, бродя по городу рука об руку, когда жили вместе. | Urplötzlich verändert sich Bens Gesichtsausdruck und er sieht Julia mit aufrichtiger Zuneigung an. Er erinnert sich daran, wie sie ihre Tage damit verbracht haben, Hand in Hand durch die Stadt zu bummeln als sie zusammenlebten. |
Но он выставил себя дураком, потому что не понимал, что она не испытывает к нему такого влечения, как он к ней. Все воспоминания, которые он пытался стереть из своей памяти, возвращаются. Он изо всех сил пытается контролировать свои чувства. | Aber er hat sich zum Narren gemacht, weil er nicht verstand, dass sie sich nicht so zu ihm hingezogen fühlte wie er zu ihr. Alle Erinnerungen, die er aus seinem Gedächtnis zu löschen versucht hat, kommen zurück. Er kämpft darum, seine Gefühle zu kontrollieren. |
Она делает паузу, когда понимает, почему Бен такой молчаливый, и ей стыдно. | Sie hält inne als sie realisiert warum Ben so still ist und ist beschämt. |
«Было глупо с моей стороны расстаться с тобой», - тихо говорит она. | “Es war dumm von mir mich von dir zu trennen”, sagt sie leise. |
«Моё стремление быть известной как художник было для меня единственно возможным смыслом жизни. Я сошла с ума и путешествовала по всем континентам, чтобы сделать серию фотографий. | “Mein Ehrgeiz, als Künstlerin bekannt zu werden, war für mich der einzige Sinn des Lebens. Ich habe mich verrückt gemacht und bin quer durch alle Kontinente gereist, um meine Fotoserien zu produzieren. |
Первоначально я приветствовала расстояние между нами, потому что я хотела жить своей собственной жизнью. Только когда я познакомилась с кем-то ещё, я начала понимать, что у меня было с тобой. Я глубоко жалела себя, но я была слишком гордой, чтобы вернуться». | Anfangs war mir die Distanz zwischen uns willkommen, weil ich ein eigenes Leben haben wollte. Erst als ich jemanden anderen kennenlernte, habe ich angefangen zu verstehen was ich an dir hatte. Ich tat mir selbst unendlich leid aber ich war zu stolz um zurück zu kommen.” |
«Мне было больно, когда ты ушла от меня, но сейчас мне, наконец, ясно, что это было правильное решение. Ты никогда не думала обо мне! У тебя невероятная карьера, и ты настоящая знаменитость, но твоё поведение было таким жестоким. Ничего, кроме тебя самой, не имело для тебя значения». | “Ich war verletzt als du mich verlassen hast aber jetzt wird mir endlich klar, dass es die richtige Entscheidung war. Du hast nie an mich gedacht! Du hast diese unglaubliche Karriere und du bist eine wirkliche Berühmtheit, aber dein Verhalten war so grausam. Nichts ausser dir selbst ist dir wichtig.” |