D7法庭里 | D7 Fǎtíng lǐ | D7 Vor Gericht |
劳拉正在报道对市长的审判。她非常热心。正义和公平一直对她来说很重要。所以她对审判很痴迷。 | Láolā zhèngzài bàodǎo duì shì zhǎng de shěnpàn. Tā fēicháng rèxīn. Zhèngyì hé gōngpíng yìzhí duì tā láishuō hěn zhòngyào. Suǒyǐ tā duì shěnpàn hěn zháomí. | Laura berichtet über den Prozess gegen den Bürgermeister. Sie ist sehr enthusiastisch. Gerechtigkeit und Fairness waren ihr immer wichtig. Sie ist von Prozessen fasziniert. |
偶尔,在下班后,她甚至会参加民事审判。她喜欢听调查人员描述每个单独的案件的情况,并一点一点地找到犯罪动机。 | Ǒu'ěr, zài xiàbān hòu, tā shènzhì huì cānjiā mínshì shěnpàn. Tā xǐhuān tīng diàochá rényuán miáoshù měigè dāndú de ànjiàn de qíngkuàng, bìng yì diǎn yì diǎn de zhǎodào fànzuì dòngjī. | Gelegentlich geht sie sogar zu zivilrechtlichen Prozessen wenn sie frei hat. Sie hört gerne den Ermittlern zu, die die einzelnen Fälle nach und nach beschreiben und zu einem Motiv für das Verbrechen gelangen. |
上周,一位店员讲了一个可怕的故事。一个枪击事件正好发生在店外,而且一个她的熟人被伤得很严重。 | Shàng zhōu, yí wèi diànyuán jiǎngle yígè kěpà de gùshì. Yígè qiāngjī shìjiàn zhènghǎo fāshēng zài diàn wài, érqiě yígè tā de shúrén bèi shāng de hěn yánzhòng. | Letzte Woche hat ein Ladenbesitzer eine schreckliche Geschichte erzählt. Eine Schießerei fand direkt vor seinem Laden statt und einer seiner Bekannten wurde schwer verletzt. |
那个开枪的人和他的同伙在一周后一起被逮捕了。可是这件事自然对这个店造成了干扰,而且许多客户已经开始到别的店去了。 | Nàgè kāiqiāng de rén hé tā de tónghuǒ zài yìzhōu hòu yìqǐ bèi dàibǔle. Kěshì zhè jiàn shì zìrán duì zhège diàn zàochéngle gānrǎo, érqiě xǔduō kèhù yǐjīng kāishǐ dào bié de diàn qùle. | Der Schütze und sein Begleiter wurden eine Woche später verhaftet. Natürlich hat dies Unruhe verursacht und viele seiner Kunden haben begonnen woanders einzukaufen. |
那个店主现在在门上有了更好地锁,同时还安装了新的安全监控器。他在自己的故事里提到了很多细节。他的故事在接下来的一个星期内始终占据着劳拉的思想。 | Nàgè diànzhǔ xiànzài zài mén shàng yǒule gèng hǎo de suǒ, tóngshí hái ānzhuāngle xīn de ānquán jiānkòngqì. Tā zài zìjǐ de gùshì lǐ tídàole hěnduō xìjié. Tā de gùshì zài jiē xiàlái de yígè xīngqí nèi shǐzhōng zhànjùzhe Láolā de sīxiǎng. | Der Ladenbesitzer hat jetzt ein besseres Schloss an seiner Tür und hat in der Zwischenzeit auch einen neuen Sicherheitsmonitor installiert. Er ging sehr ins Detail. Seine Geschichte hat Lauras Gedanken während der ganzen nächsten Woche beherrscht. |
因为这是独家报道,劳拉必须从头到尾都跟着今天的案子走。读者的兴趣远高于平常。她用整齐的笔迹记下了自己的观察。 | Yīnwèi zhè shì dújiā bàodǎo, Láolā bìxū cóngtóu dào wěi dōu gēnzhe jīntiān de ànzi zǒu. Dúzhě de xìngqù yuǎngāoyú píngcháng. Tā yòng zhěngqí de bǐjì jì xiàle zìjǐ de guānchá. | Da sie exklusiv darüber berichtet wird Laura den heutigen Fall von Anfang bis Ende verfolgen müssen. Das Interesse der Leser daran ist weit überdurchschnittlich. Sie notiert sich ihre Beobachtungen in ihrer akkuraten Handschrift. |
市长被指控残酷地谋杀了妻子的秘密情人,但他声称自己是无辜的。 | Shìzhǎng bèi zhǐkòng cánkù de móushāle qīzi de mìmì qíngrén, dàn tā shēngchēng zìjǐ shì wúgū de. | Der Bürgermeister wird beschuldigt, den heimlichen Liebhaber seiner Frau grausam ermordet zu haben aber er behauptet dass er unschuldig ist. |
媒体都希望得到他的供词,所以都因为他律师坚持要在审判中排除媒体而感到沮丧。 | Méitǐ dōu xīwàng dédào tā de gòngcí. Suǒyǐ dōu yīnwèi tā lǜshī jiānchí yào zài shěnpàn zhōng páichú méitǐ ér gǎndào jǔsàng. | Die Medien hoffen auf ein Geständnis von ihm. Sein Rechtsanwalt hat darauf bestanden hat dass sie vom Prozess ausgeschlossen werden und sie sind frustriert |
准备工作已经完成了。陪审团的成员们正在入座但被告的律师仍然缺席。 | Zhǔnbèi gōngzuò yǐjīng wánchéngle. Péishěntuán de chéngyuánmen zhèngzài rùzuòle dàn bèigào de lǜshī réngrán quēxí. | Die Vorbereitungen sind beendet. Die Jurymitglieder nehmen Platz, aber der Anwalt der Verteidigung ist noch abwesend. |
“请就坐,审判开始了。” | “Qǐng jiùzuò, shěnpàn kāishǐle.” | “Bitte setzen Sie sich, der Prozess beginnt.” |
因为律师的迟到,让他久等,所以法官很恼火。 | Yīnwèi lǜshī de chídào, ràng tā jiǔ děng, suǒyǐ fǎguān hěn nǎohuǒ. | Weil der Anwalt zu spät gekommen ist und ihn warten lassen hat ist der Richter genervt. |
“起码,你应该遵守我们的议程。我希望你将来会这样做。” | “Qǐmǎ, nǐ yīnggāi zūnshǒu wǒmen de yìchéng. Wǒ xīwàng nǐ jiānglái huì zhèyàng zuò.” | “Zumindest können Sie unseren Zeitplan einhalten! Ich erwarte, dass Sie dies in Zukunft auch tun werden.” |
律师似乎很苦恼。他代表的客户中一个富有的客户现在离婚了,他不得不亲自去看他。 | Lǜshī sìhū hěn kǔnǎo. Tā dàibiǎo de kèhù zhōng yígè fùyǒu de kèhù xiànzài líhūnle, tā bùdé bù qīnzì qù kàn tā. | Der Anwalt sieht verzweifelt aus. Einer der wohlhabenden Kunden die er vertritt, lässt sich scheiden und er musste ihn persönlich treffen. |
“我已经尽量准时到达了,但是堵车了。” | “Wǒ yǐjīng jìnliàng zhǔnshí dàodále, dànshì dǔchēle.” | “Ich habe mein Möglichstes getan um pünktlich zu sein, aber es gab Stau.” |
一个寡妇坐在第一排。她盯着的犯罪嫌疑人充满了绝望,并嘀咕着:“我希望他们会把你关起来关很长时间。” | Yígè guǎfù zuò zài dì yī pái. Tā dīngzhe de fànzuìxiányí rén chōngmǎnle juéwàng, bìng díguzhe:“Wǒ xīwàng tāmen huì bǎ nǐ guān qǐlái guān hěn cháng shíjiān.” | Die Witwe sitzt in der ersten Reihe. Sie starrt den Verdächtigen voller Verzweiflung an und grummelt: “Ich hoffe, sie sperren Sie für lange Zeit weg.” |
一个目击者证实了受害者与市长夫人有婚外情这件事。 | Yígè mùjízhě zhèngshíle shòuhàizhě yǔ shìzhǎng fūrén yǒu hūnwàiqíng zhè jiàn shì. | Ein Zeuge bestätigt, dass das Opfer eine Affäre mit der Frau des Bürgermeisters hatte. |
“这太不像话了!她是一个可敬的女人。她永远不会欺骗我,也永远不会与另一个男人发生性关系。 市长好斗地说。 | “Zhè tài bú xiànghuàle! Tā shì yígè kějìng de nǚrén. Tā yǒngyuǎn bú huì qīpiàn wǒ, yě yǒngyuǎn bú huì yǔ lìng yígè nánrén fàshēng xìng guānxì. Shìzhǎng hàodòu de shuō. | “Das ist ungeheuerlich! Sie ist eine respektable Frau. Sie würde mich nie hintergehen und eine sexuelle Beziehung mit einem anderen Mann haben.” sagt der Bürgermeister aggressiv. |
劳拉对他如此坚决地否认此事感到惊讶。这在小镇上已经不是秘密了。从很久以前,每个人就开始八卦这件事了。 | Láolā duì tā rúcǐ jiānjué de fǒurèn cǐ shì gǎndào jīngyà. Zhè zài xiǎo zhèn shàng yǐjīng búshì mìmìle. Cóng hěnjiǔ yǐqián, měigèrén jiù kāishǐ bāguà zhè jiàn shì le. | Laura ist überrascht, dass er die Affäre so nachdrücklich leugnet. In der Stadt war es kein Geheimnis. Es wurde seit langer Zeit darüber zu getratscht. |
证人避免看向市长,并继续提供正在讨论的那晚的信息。 | Zhèngrén bìmiǎn kàn xiàng shìzhǎng, bìng jìxù tígòng zhèngzài tǎolùn de nà wǎn de xìnxī. | Der Zeuge vermeidet es den Bürgermeister anzuschauen und liefert weiterhin Informationen über die fragliche Nacht. |
“起初,她很有激情地亲吻了他,但随后他们发生了争吵。她抗拒了他,他发起脾气来。他袭击了她,打了她耳光,并威胁要伤害她。” | “Qǐchū, tā hěn yǒu jīqíng de qīnwěnle tā, dàn suíhòu tāmen fāshēngle zhēngchǎo. Tā kàngjùle tā, tā fāqǐ píqì lái. Tā xíjíle tā, dǎle tā'ěrguāng, bìng wēixié yào shānghài tā.” | “Anfangs küsste sie ihn voller Leidenschaft, aber dann hatten sie einen Krach. Sie sträubte sich und er verlor die Beherrschung. Er griff sie an, schlug sie und drohte sie zu verletzen.” |
“那就是强奸。”市长打断了他的话。他的脸很明显地变苍白了。 | “Nà jiùshì qiángjiān” shìzhǎng dǎduànle tā de huà. Tā de liǎn hěn míngxiǎn de biàn cāngbái le. | “Somit war es Vergewaltigung.” - unterbricht der Bürgermeister. Er ist merklich blass. |
“这个样子我们什么结果也得不到。法官生气了。 | “Zhège yàngzi wǒmen shénme jiéguǒ yě dé bú dào. Fǎguān shēngqìle. | “So kommen wir nicht weiter.” Der Richter wird wütend. |
“你认为他们会给他判刑吗?” | “Nǐ rènwéi tāmen huì gěi tā pànxíng ma?” | “Glauben Sie, sie werden ihn verurteilen?” |
“这大部分取决于他妻子的证词。如果她哭泣并且变得歇斯底里,那会削弱他的机会。但是他的释放还是有可能的,因为他们没有确凿证据。” | “Zhè dà bùfèn qǔjué yú tā qīzi de zhèngcí. Rúguǒ tā kūqì bìngqiě biàn de xiēsīdǐlǐ, nà huì xuēruò tā de jīhuì. Dànshì tā de shìfàng hai shì yǒu kěnéng de, yīnwèi tāmen méiyǒu quèzuò zhèngjù.” | “Das hängt weitestgehend von der Aussage seiner Frau ab. Falls sie schluchzt und hysterisch wird kann das seine Position schwächen. Seine Freilassung ist aber wahrscheinlich, weil sie keine konkreten Beweise gegen ihn haben.” |
“他并不合作,但他并不笨。相反,如果他犯了法并且就是杀手,那我怀疑他现在还能这么好斗。” | “Tā bìngbù hézuò, dàn tā bìng bú bèn. Xiāngfǎn, rúguǒ tā fànle fǎ bìngqiě jiùshì shāshǒu, nà wǒ huáiyí tā xiànzài hái néng zhème hàodòu .” | “Er kooperiert nicht, aber er ist nicht dumm. Im Gegenteil, wenn er das Gesetz gebrochen hätte und in der Tat der Mörder wäre, bezweifle ich, dass er jetzt so aggressiv sein würde.” |
“我不同意。他的野蛮,自大,以及他经常像发疯似的反应是广为大众所知的。他的冒犯行为并不令我感到惊讶。” | “Wǒ bùtóngyì.Tā de yěmán, zì dà, yǐjí tā jīngcháng xiàng fāfēng shì de fǎnyìng shì guǎng wéi dàzhòng suǒ zhī de. Tā de màofàn xíngwéi bìng bú lìng wǒ gǎndào jīngyà.” | “Da stimme ich dir nicht zu. Er ist allgemein dafür bekannt, brutal zu sein, sich zu überschätzen und wie verrückt zu reagieren. Sein ausfälliges Verhalten überrascht mich nicht.” |