top of page

D8 El Banco

D8 Die Bank

Anna está dando un paseo por los suburbios de su ciudad natal. El entorno no ha cambiado mucho desde su infancia. Ella va de camino al banco. Está tentada a simplemente darse la vuelta, pero no quiere ser una cobarde.

Anna macht einen kurzen Spaziergang im Vorort ihrer Heimatstadt. In der Umgebung hat sich seit ihrer Kindheit nicht viel verändert. Sie ist auf dem Weg zur Bank. Sie ist versucht einfach wieder umzudrehen aber sie will kein Feigling sein.

El gerente del banco aceptó tener una charla con ella y ella aprecia su gesto. Siempre está bien informado, es tolerante y sabe escuchar. Ella está interesada en sus experiencias en gestión. Ella quiere saber si podría tolerar este estilo de vida y cuáles son sus posibilidades de obtener una referencia de él.

Der Direktor der Bank hat einem Gespräch mit ihr zugestimmt und sie schätzt seine Geste. Er ist immer gut informiert, tolerant und ein guter Zuhörer. Sie interessiert sich für seine Erfahrung im Management. Sie will wissen ob sie mit diesem Lebensstil klar kommt und ob sie die Möglichkeit hat, eine Referenz vom ihm zu bekommen.

Ella entra al banco. No hay otros clientes. Se acerca a una recepcionista sentada en un escritorio con un gran jarrón de rosas y que la mira sospechosamente. Anna le sonrió cálidamente.

Sie betritt die Bank. Es sind keine anderen Kunden da. Anna geht zu der Empfangsdame, die an einem Schreibtisch mit einer großen Vase mit Rosen sitzt und sie misstrauisch betrachtet. Anna lächelt sie herzlich an.

"¿Cómo puedo ayudarle?" Dijo la recepcionista con tono maleducado.

“Wie kann ich Ihnen helfen?” sagt die Empfangsdame in einem unhöflichen Ton.

"Mi nombre es Anna Arbat y estoy aquí para ver al director."

“Mein Name ist Anna Arbat und ich bin hier, um den Direktor zu sehen.”

Al escuchar la respuesta de Anna, la recepcionista se da cuenta de que el padre de Anna es uno de sus accionistas, y cortésmente esta vez, le pide un momento de paciencia.

Nach Annas Antwort realisiert die Rezeptionistin, dass Annas Vater einer der Aktionäre ist und sie bittet Anna diesmal höflich um etwas Geduld.

Anna es consciente de la razón de este cambio repentino en el comportamiento. Su padre es miembro de la junta y posee una cantidad considerable de acciones. Las relaciones entre él y el director son relativamente buenas, pero tiene fama por su comportamiento desamigable.

Anna ist sich des Grundes für diese plötzliche Verhaltensänderung bewusst. Ihr Vater ist ein Mitglied des Vorstands und hält eine beträchtliche Menge an Aktien. Die Beziehung zwischen ihm und dem Direktor ist recht gut, aber er hat einen Ruf für unfreundliches Verhalten.

A Anna le gustaría ser menos tímida y tener la confianza de su padre en este tipo de circunstancias. En breve, el banquero está listo para verla. Anna siempre ha tenido una gran admiración por él.

Anna wäre gerne weniger schüchtern und hätte gerne das Selbstvertrauen ihres Vaters unter diesen Umständen. Schon bald ist der Banker bereit, sie zu sehen. Anna’s Bewunderung für ihn war schon immer immens.

Es un hombre de mediana altura y habla con su acento suave habitual.

Er ist mittelgroß und spricht mit seinem üblichen weichen Akzent.

"Hola Anna! ¡Qué bueno verte!" dijo alegremente. "Siento no haber mantenido el contacto contigo. Rompí mi promesa. "

“Hallo Anna! Schön dich zu sehen!” sagt er fröhlich. “Es tut mir leid dass ich nicht in Kontakt mit dir geblieben bin. Ich habe mein Versprechen gebrochen.”

"Yo también debería haberle contactado antes, ¡perdóneme! Debería haber pasado por aquí antes, pero ya no vivo aquí al lado. "

Ich auch, verzeih mir, dass ich mich nicht früher gemeldet habe. Ich hätte schon vor langem vorbeikommen sollen aber ich wohne nicht mehr ganz um die Ecke.”

El director se recuesta en su silla.

Der Direktor lehnt sich in seinem Stuhl zurück.

"En mi primer año en la universidad, en la década de 1970, vivía en la residencia universitaria. Finalmente fui liberado de mi madrastra y puedo garantizarle que lo aproveché al máximo. Estuve involucrado en todo tipo de ideas progresistas y revolucionarias allí, ¡fue emocionante! "

“In meinem ersten Jahr an der Uni, in den siebziger Jahren, wohnte ich im Studentenwohnheim. Ich war endlich befreit von meiner Stiefmutter und ich kann dir garantieren, dass ich das Beste daraus gemacht habe. Man hat mich dort in alle möglichen progressiven und revolutionären Sachen hineingezogen und das war spannend!”

Anna escucha y aguanta la respiración.

Anna hört zu und hält den Atem an.

"Realmente, no puedo imaginar que estuviera asociado con tales grupos. "

“Ich kann mir wirklich nicht vorstellen, dass du solchen Gruppen angehört hast.”

"Mis prioridades en ese momento diferían de las de hoy. Hoy das por sentado ciertas libertades por las que luchamos en ese momento.

“Meine damaligen Prioritäten unterschieden sich von den heutigen. Du betrachtest heute gewisse Freiheiten als selbstverständlich für die wir damals noch gekämpft haben.

Hay que tener en cuenta que muchos derechos, a saber, elegir una profesión, se limitaban a los hombres. Incluso se desanimaba a las mujeres de ir a la universidad porque sus familias pensaban que sería inútil para ellas. "

Vergiss nicht, dass viele Rechte, besonders bei der Berufswahl, auf Männer beschränkt waren. Frauen wurde sogar davon abgeraten, die Uni zu besuchen, da ihre Familien dachten, dass es ihnen nichts bringen würde.”

“Afortunadamente, esta vista está desapareciendo estos días. "

“Zum Glück stirbt diese Sichtweise heute aus.”

El director se ve pensativo.

Der Direktor sieht nachdenklich aus.

"Espero que ese sea el caso a largo plazo, pero me parece que en el corto plazo nuevamente habrá un aumento en la desigualdad. Tengo la convicción de que todavía hay mucha discriminación hoy en día.

“Langfristig hoffe ich das, aber es sieht so aus, als ob es erstmal wieder zu einer Zunahme der Ungleichheit kommt. Es ist meine Überzeugung, dass es immer noch häufig zu Diskriminierungen kommt.

Si yo fuera usted, estaría atento al acoso y evitaría los problemas. Si alguien trata de intimidarte, tienes que defenderte de inmediato, entonces él será el tonto y triunfarás. "

Wenn ich du wäre, würde ich auf Belästigung achten und Schwierigkeiten vermeiden. Wenn jemand versucht, dich zu mobben, musst du dich sofort verteidigen, dann wird er wie ein Dummkopf aussehen und du hast den Triumph.”

"Gracias por ser tan protector, espero tener la sabiduría y el coraje de reaccionar así también cuando estoy expuesto a agresiones. "

“Vielen Dank, dass du so beschützend bist. Ich hoffe, dass ich die Weisheit und den Mut habe, auch so zu reagieren, wenn ich Aggressionen ausgesetzt bin.”


D8 El Banco
Anchor 1

Vocabulary

el paseo

der kurze Spaziergang

el suburbio

der Vorort

ciudad natal

die Heimatstadt

el entorno

die Umgebung

ser tentado

versucht sein

darse la vuelta

umdrehen

el cobarde

der Feigling

la charla

das Gespräch

apreciar

schätzen

los gestos

die Geste

bien informado

gut informiert

tolerante

tolerant

persona que sabe escuchar

der gute Zuhörer

la gestión

das Management

tolerar

klar kommen

la forma de vida

der Lebensstil

la posibilidad

die Möglichkeit

la referencia

die Referenz

acercarse

gehen zu

el jarrón

die Vase

la rosa

die Rose

sospechosamente

misstrauisch 

cálidamente

herzlich

ayudar

helfen

maleducado

unhöflich 

la respuesta

die Antwort  

el accionista

der Aktionär

paciencia

die Geduld

consciente

bewusst  

repentino

plötzlich

la junta

der Vorstand

considerable

beträchtlich  

la cantidad

die Menge

la acción

die Aktie

la relación

die Beziehung

bastante bueno

recht gut

la reputación

der Ruf

tímido

schüchtern

la confianza 

das Selbstvertrauen

la circunstancia

der Umstand

en breve

schon bald

el banquero

der Banker

gran

immens

la admiración

die Bewunderung

mediano

mittel

habitual

üblich 

suave

weich 

el acento

der Akzent

alegremente

fröhlich 

mantenerse en contacto

in Kontakt bleiben

la promesa

das Versprechen

romper una promesa

ein Versprechen brechen

perdonarme

jdm verzeihen 

contactar

sich melden

pasar por un sitio

vorbeikommen 

no

nicht mehr ganz

a al vuelta de la esquina

um die Ecke

recostarse

sich zurücklehnen

los setenta

die siebziger

residencia universitaria

das Studentenwohnheim

liberar a alguien

jdn freisetzen

la madrastra

die Stiefmutter

garantizar

garantieren

aprovechar algo

das Beste aus etw. machen

involucrarse en

hineinziehen

progresivo

progressiv

revolucionario

revolutionär

emocionante

spannend

la respiración

der Atem

aguantar la respiración

den Atem anhalten

estar asociado con algo

etw angehören

la prioridad

die Priorität

diferir

sich unterscheiden 

la libertad

die Freiheit 

dar algo por sentado

etwas für selbstverständlich halten

a tener en cuenta

nicht vergessen

el derecho

das Recht

a saber

besonders  

limitar

beschränken

desanimar a alguien de hacer algo

jdm abraten

ser inútil

nichts bringen

el punto de vista

der Sichtweise

desaparecer

aussterben

pensativo

nachdenklich

a largo plazo

langfristig

parece que

aussehen als ob

término corto

kurzfristig 

la desigualdad

die Ungleichheit

el aumento

die Zunahme

la creencia

die Überzeugung

la discriminación

die Diskriminierung

si yo fuera tú

wenn ich du wäre

estar atento a 

achten auf

el acoso

die Belästigung

el problema

die Schwierigkeiten

intimidar

mobben

el tonto

der Dummkopf

el triunfo

der Triumph

protector

beschützend

la sabiduría

die Weisheit

el coraje

der Mut

estar expuesto a algo

etw. ausgesetzt sein

la agresión

die Aggression


bottom of page