E2升职 | E2 Shēngzhí | E2 Die Beförderung |
本已经在城市新闻工作一段时间了。而且已经准备面对下一个挑战了。他一直在寻找与他的技能相对应的工作机会。不时,会有他感兴趣的工作出现但他常常不完全有相关的资格。曾经有一个恐怖主义专家的职位但要想有资格,他得需要是一个母语人士。 | Běn yǐjīng zài chéngshì xīnwén gōngzuò yíduàn shíjiānle. Érqiě yǐjīng zhǔnbèi miànduì xià yígè tiǎozhànle. Tā yìzhí zài xúnzhǎo yǔ tā de jìnéng xiāng duìyìng de gōngzuò jīhuì. Bùshí, huì yǒu tā gǎn xìngqù de gōngzuò chūxiàn dàn tā chángcháng bù wánquán yǒu xiāngguān de zīgé. Céngjīng yǒu yígè kǒngbù zhǔyì zhuānjiā de zhíwèi dàn yào xiǎng yǒu zīgé, tā děi xūyào shi yígè mǔyǔ rénshì. | Ben arbeitet seit einiger Zeit bei City News. Er ist bereit für die nächste Herausforderung. Er hat sich Stellenangebote angesehen, die seinen Fähigkeiten entsprechen. Hin und wieder gibt es Stellen, die ihn interessieren, aber oft hat er nicht die genau richtige Qualifikation. Es gab eine Position als Terrorismus Experte, aber um sich dafür zu qualifizieren, hätte er Muttersprachler in dem Land sein müssen - |
恐怖分子到处安装炸弹。而当地人并不信任外国媒体。只有母语人士才能伪装成当地人,并找到正确的线索。因此,本的申请被拒绝了。他现在就指望着续签当前的合同了。 | Kǒngbùfènzi dàochù ānzhuāng zhàdàn. Ér dāngdìrén bìng bú xìnrèn wàiguó méitǐ. Zhǐyǒu mǔyǔ rénshì cáinéng wèizhuāng chéng dāngdìrén, bìng zhǎodào zhèngquè de xiànsuǒ. Yīncǐ, Běn de shēnqǐng bèi jùjué le. Tā xiànzài jiù zhǐwàngzhe xùqiān dāngqián de hétóngle. | Terroristen legen überall Bomben. Die Leute vertrauen der ausländischen Presse nicht. Nur ein Muttersprachler kann sich als Einheimischer tarnen und die richtigen Spuren finden daher wurde Bens Bewerbung abgelehnt. Er versucht nun seinen aktuellen Vertrag zu verlängern. |
他希望最好是能留在《城市新闻,因为他从老板那里得到了非常好的评价,甚至有几期还获得了优。可是,他现有的工作已经不像以前那么要求高了。 | Tā xīwàng zuì hǎo shì néng liú zài “chéngshì xīnwén”, yīnwèi tā cóng lǎobǎn nàlǐ dédàole fēicháng hǎo de píngjià, shènzhì yǒu jǐ qī hái huòdéle yōu. Kěshì, tā xiànyǒu de gōngzuò yǐjīng bú xiàng yǐqián nàme yāoqiú gāole. | Am liebsten würde er bei City News bleiben, da er sehr gutes Feedback von seinem Chef bekommen hat und für einige Ausgaben sogar Auszeichnungen erhalten hat. Seine gegenwärtige Arbeit ist jedoch nicht mehr anspruchsvoll genug. |
他现在做得很轻松而且很有效但他变得日益无聊起来。他向老板要求了升职。他的竞争对手没有他那么合格,而且本对自己会被选中很乐观。 | Tā xiànzài zuò de hěn qīngsōng érqiě hěn yǒuxiào dàn tā biàn de rìyì wúliáo qǐlái. Tā xiàng lǎobǎn yāoqiúle shēngzhí. Tā de jìngzhēng duìshǒu méiyǒu tā nàme hégé, érqiě Běn duì zìjǐ huì bèi xuǎnzhòng hěn lèguān. | Er macht sie mit Leichtigkeit und sehr effizient, aber er ist zunehmend gelangweilt. Er bittet um eine Beförderung. Sein Konkurrent ist weniger qualifiziert und daher ist Ben optimistisch ausgewählt zu werden. |
在与出版商谈论他的升职请求的过程中,他提起了他为最近一期写的一篇主要的文章。 | Zài yǔ chūbǎn shāng tánlùn tā de shēngzhí qǐngqiú de guòchéng zhōng, tā tíqǐle tā wèi zuìjìn yì qí xiě de yì piān zhǔyào de wénzhāng. | Während er mit dem Herausgeber über die Beförderung spricht, erwähnt er einen bedeutenden Artikel, den er für die aktuelle Ausgabe geschrieben hat. |
出版商让他放慢些: | Chūbǎn shāng ràng tā fàng màn xiē: | Der Herausgeber bremst ihn: |
“达斯特先生,我知道你是想掌管这个团队,但让我先提一个问题:你以前有没有监督过别人?我不想听起来很无礼,但我想你还没做好掌控团队的准备。 | “Dásītè xiānshēng, wǒ zhīdào nǐ shì xiǎng zhǎngguǎn zhège tuánduì, dàn ràng wǒ xiān tí yígè wèntí: Nǐ yǐqián yǒu méiyǒu jiāndūguò biérén? Wǒ bù xiǎng tīng qǐlái hěn wú lǐ, dàn wǒ xiǎng nǐ hái méi zuò hǎo zhǎngkòng tuánduì de zhǔnbèi. | “Herr Dast, ich verstehe, dass Sie gerne die Leitung des Teams übernehmen würden, aber lassen Sie mich ihnen zuerst eine Frage stellen: Haben Sie bereits andere beaufsichtigt? Ich möchte nicht unhöflich klingen, aber ich denke dass Sie noch nicht bereit sind, die Kontrolle zu übernehmen. |
作为团队的头,你会直接向管理委员会汇报工作,而且会参与到商业决策中。对于只在这里待了两年的人来说,这责任多得吓人。” | Zuòwéi tuánduì de tóu, nǐ huì zhíjiē xiàng guǎnlǐ wěiyuánhuì huìbào gōngzuò, érqiě huì cānyùdào shāngyè juécè zhōng. Duìyú zhǐ zài zhèlǐ dāi le liǎng nián de rén láishuō, zhè zérèn duō de xiàrén.” | Als Teamleiter wären Sie direkt dem Aufsichtsrat unterstellt und an den kaufmännischen Entscheidungen beteiligt. Das ist eine riesige Verantwortung für jemanden der wie Sie erst seit 2 Jahren da ist.” |
“你为什么要得出这个结论?”我还没有做过监管的工作。这是事实但我已经成功地建立了和所有人的关系。我对于这个团队来说并不是陌生人,并且我一直与他们合作得很好。 | “Nǐ wèishénme yào dé chū zhège jiélùn?” Wǒ hái méiyǒu zuòguò jiānguǎn de gōngzuò. Zhè shì shìshí dàn wǒ yǐjīng chénggōng de jiànlìle hé suǒyǒurén de guānxì. Wǒ duìyú zhège tuánduì láishuō bìng bú shì mòshēng rén, bìngqiě wǒ yìzhí yǔ tāmen hézuò de hěn hǎo. | “Warum ziehen Sie diese Schlussfolgerung? Ich hatte noch keine Aufsichtsverantwortung, das ist richtig, aber ich habe sehr erfolgreich Beziehungen mit allen aufgebaut. Ich bin kein Fremder für das Team und wir arbeiten sehr gut zusammen. |
我在危机情况下也可以很果断,比如在工厂里发生爆炸时,或者当我敢于打听关于收贿赂的事时。我也有着非常好的理智,来冷静地而且有耐心地工作直到有所突破。 | Wǒ zài wēijī qíngkuàng xià yě kěyǐ hěn guǒduàn, bǐrú zài gōngchǎng lǐ fāshēng bàozhà shí, huòzhě dāng wǒ gǎnyú dǎtīng guānyú shōu huìlù de shì shí?. Wǒ yě yǒuzhe fēicháng hǎo de lǐzhì, lái lěngjìng de érqiě yǒu nàixīn de gōngzuò zhídào yǒu suǒ túpò. | Ich bin in Krisensituationen entscheidungsfreudig, wie bei der Explosion in der Fabrikanlage oder als ich es gewagt habe zu den Bestechungsgeldern nachzuforschen. Ich habe auch ein sehr gutes Gespür dafür, ruhig und geduldig bis zum Durchbruch zu arbeiten. |
我调查过化学工厂而且得了奖。该工厂有毒二氧化碳的排放已经被当局停止了。这最终实现了对住宅区附近生产钢铁的禁令。” | Wǒ diàochá guò huàxué gōngchǎng érqiě déle jiǎng. Gāi gōngchǎng yǒudú èryǎnghuàtàn de páifàng yǐjīng bèi dāngjú tíngzhǐle. Zhè zuìzhōng shíxiànle duì zhùzhái qū fùjìn shēngchǎn gāngtiě de jìnlìng.” | Ich habe eine Auszeichnung erhalten für die Untersuchung der chemischen Anlage. Die bei der die Behörden dann die giftige Kohlendioxidproduktion gestoppt haben. Das hat zu einem Verbot der Stahlproduktion in der Nähe von Wohngebieten geführt.” |
“至于对化学工厂的报告,我惊讶地注意到你还能把负责人送去坐牢。我已经看过了你工作的各个方面。尽管你的工作很有成效并且很熟练,我仍然不确定当前这一步是否适合你。 | “Zhìyú duì huàxué gōngchǎng de bàogào, wǒ jīngyà de zhùyìdào nǐ hái néng bǎ fùzérén sòng qù zuòláo. Wǒ yǐjīng kànguòle nǐ gōngzuò de gège fāngmiàn. Jǐnguǎn nǐ de gōngzuò hěn yǒu chéngxiào bìngqiě hěn shúliàn, wǒ réngrán bú quèdìng dàngqián zhè yíbù shìfǒu shìhé nǐ. | “Was die Reportage über die Chemiefabrik betrifft, habe ich mit Erstaunen festgestellt, wie sie die Verantwortlichen hinter Gitter gebracht haben. Ich habe alle Aspekte Ihrer Arbeit angeschaut. Ich weiss dass Sie sehr produktiv und qualifiziert sind, bin ich mir immer noch nicht sicher, ob dies der richtige Schritt für Sie ist. |
我并不怀疑你的能力和智力但这里有个别的要素有点棘手。我们的总部给出的异议之一就是你的年龄。你比平均年龄要小。最后但同样重要的是,他们还会看你的工资。你在你的年龄段里已经收入很不错了。很难再给你加薪了。” | Wǒ bìng bù huáiyí nǐ de nénglì hé zhìlì dàn zhè li yǒu gèbié de yāo sù yǒudiǎn jíshǒu. Wǒmen de zǒngbù gěichū de yìyì zhī yī jiùshì nǐ de niánlíng. Nǐ bǐ píngjūn niánlíng yào xiǎo. Zuìhòu dàn tóngyàng zhòngyào de shì, tāmen hái huì kàn nǐ de gōngzī. Nǐ zài nǐ de niánlíng duàn lǐ yǐjīng shōurù hěn búcuòle. Hěn nán zài gěi nǐ jiā xīnle.” | Ich zweifle nicht an Ihren Fähigkeiten oder Ihrer Intelligenz, aber andere Elemente sind ein bisschen knifflig. Ein Einwand unserer Zentrale wird Ihr Alter sein. Sie sind jünger als der Durch- schnitt. Nicht zuletzt werden sie auch auf die Bezahlung achten. Sie sind bereits gut bezahlt für Ihre Altersgruppe. Es wird schwierig sein Ihnen eine Gehaltserhöhung zu geben.” |
“所以,我已经满足了你的要求。而且这个升职取决于总部是否指任我,是吗?” | “Suǒyǐ, wǒ yǐjīng mǎnzúle nǐ de yāoqiú. Érqiě zhège shēngzhí qǔjué yú zǒngbù shìfǒu zhǐ rèn wǒ, shì ma?” | “Also erfülle ich Ihre Anforderungen. Und die Beförderung hängt davon ab ob die Zentrale mich ernennt?” |
“是的,董事会成员们会制定内部和外部的候选人名单,然后为继任者投票。” | “Shì de, dǒngshìhuì chéngyuánmen huì zhìdìng nèibù hé wàibù de hòuxuǎnrén míngdān, ránhòu wèi jìrèn zhě tóupiào.” | “Ja, die Vorstandsmitglieder erstellen eine Liste interner und externer Kandidaten und stimmen dann über den Nachfolger ab.” |