top of page

E5 Выход на пенсию

E5 Der Ruhestand

Свёкор Софии приобрёл изолированный участок земли за границей и планирует построить там дом. Сначала ему нужно снести старую хижину. Для покупки требуется значительное количество документов.

Sophias Schwiegervater hat ein abgelegenes Grundstück im Ausland erworben und plant, dort ein Haus zu bauen. Zuerst muss er eine alte Hütte abreißen. Eine erhebliche Menge an Papierkram ist für den Kauf nötig.

Он поставил Марка в затруднительное положение, когда внезапно попросил его поехать за границу, чтобы заключить сделку для него лично. Марк громко выругался, потому что ему внезапно пришлось переосмыслить планирование его собственного отпуска.

Er hat Marc in eine schwierige Lage gebracht, als er ihn unerwartet gebeten hat, ins Ausland zu fahren und die Transaktion für ihn abzuschließen. Marc hat laut geflucht weil er plötzlich seine eigene Urlaubsplanung überdenken musste.

София и Марк садятся в самолёт после того, как Марк купил новые духи в магазине беспошлинной торговли.

Sophia und Marc steigen ins Flugzeug ein, nachdem Marc im Duty Free Shop einen neuen Duft gekauft hat.

Марк настоял на том, чтобы поехать, потому что это был превосходный шанс вместе поехать в короткое путешествие на выходные. Софии тоже надоели туман и холодная, сырая погода, и ей не нужен был стимул, чтобы уехать.

Marc hatte darauf gedrungen zu fahren weil es eine hervorragende Gelegenheit für einen kurzen gemeinsamen Wochenendtrip war. Sophia hatte auch genug von dem Nebel und kalten feuchten Wetter  und brauchte keine grosse Ermutigung um abzureisen.

После приземления Марк ведёт их фургон по тихой горной дороге. Когда он проезжает последний поворот, он тормозит, и они бросают первый взгляд на необыкновенный вид.

Nach der Landung fährt Marc mit ihrem Van eine beschauliche Bergstraße entlang. Als er um die letzte Kurve fährt und bremst, haben sie den ersten Blick auf die einzigartige Aussicht.

София поражена. Она недооценила, насколько живописной и нетронутой будет эта местность.

Sophia ist erstaunt. Sie hat unterschätzt, wie idyllisch und unverdorben die Gegend ist.

«У этого места действительно есть большое очарование, особенно у луга здесь. Думаю, что я только что видела лису и оленя! А там в пруду есть лягушки».

“Dieses Fleckchen hat wirklich viel Charme, besonders diese Wiese hier. Ich glaube, ich habe gerade einen Fuchs und Rehe gesehen. Und es sind Frösche im Teich dort drüben.”

«Посмотри на соседний особняк. Он напоминает дворец! Я уверена, что у них есть садовник. Эта живая изгородь на границе их поместья такая идеальная».

“Schau dir die benachbarte Villa an. Sie sieht aus wie ein Palast! Ich bin mir sicher, dass sie einen Gärtner haben. Die Hecke an der Grenze ihres Anwesens ist wirklich perfekt.”

«Будем надеяться, что папа не захочет с ними соревноваться».

“Hoffen wir, dass Papa nicht mit ihnen konkurrieren will.”

«Мы можем предупредить твоих родителей, что им грозит ограбление, если их собственность будет выглядеть слишком шикарно».

“Wir können deine Eltern warnen, dass sie Einbrüche riskieren, wenn ihre Immobilie zu vornehm aussieht.”

«Я надеюсь, что это сработает. Я просто хочу здесь расслабиться, посидеть в тени с пинтой пива и насладиться покоем».

“Ich hoffe das funktioniert! Ich möchte mich hier einfach nur entspannen, mich mit einem halben Liter Bier in den Schatten setzen und die Ruhe genießen.”

«Да, это отличное место, чтобы просто отключиться и немного отдохнуть. И для недолгого пребывания на солнце».

“Ja, es ist ein toller Ort um einfach abzuschalten, sich auszuruhen und für einen kurzen Aufenthalt in der Sonne.”

«Требуется смелость, чтобы инвестировать, даже не имея гражданства. Я имею в виду  неопределённость по поводу того, что их пенсию могут не перевести сюда. И я также думаю, что эта система несопоставима с людьми с ограниченными возможностями».

“Es erfordert schon Mut hier zu investieren ohne die Staatsbürgerschaft zu haben. Es besteht Unsicherheit ob ihre Rente hierher überwiesen werden kann. Ich denke auch dass das System nicht vergleichbar ist für diejenigen die eine Behinderung haben.”

«Что ж, они получили довольно много денег, когда продали свою фирму. Я думаю, что они бы выжили без государственной пенсии и сохранили бы свой нынешний уровень жизни».

“Nun, mit dem Verkauf ihrer Firma haben sie ziemlich viel Geld verdient. Ich denke, sie werden ohne die staatliche Rente überleben und ihren Lebensstandard aufrecht erhalten können.”

«Да, они финансово независимы, и их сбережений будет достаточно в любом случае».

“Ja, sie sind finanziell unabhängig und ihre Ersparnisse werden auf jeden Fall ausreichend sein.”

«В целом мне нравится идея, что они будут жить здесь и наслаждаться уединением. Когда папа, будучи электриком, организовал торговлю, у него было много сверхурочной работы. И что ещё хуже, он никогда не оправдывал своё отсутствие».

“Im Grunde mag ich die Idee, dass sie hier leben und ihre Privatsphäre genießen. Als Papa seine Firma als Elektriker aufgebaut hat, hat er viele Überstunden gemacht. Und um es noch schlimmer zu machen, hat er seine Abwesenheit nie begründet.”

«Это, должно быть, был очень сложный этап для тебя. Ты никогда не испытывала нехватку денег, но ты, должно быть, чувствовала зависть к жизни других детей».

„Das muss eine sehr schwierige Phase für dich gewesen sein. Du warst nie knapp an Geld, aber du musst Neid für das Leben anderer Kinder empfunden haben.”

«Да! Хуже всего было одиночество. Я не могу вспомнить, чтобы он когда-либо желал мне удачи перед тем, как я сдавала экзамен или поздравлял меня, когда я получала медали в соревнованиях по бегу».

„Ja! Die Einsamkeit war das Schlimmste. Ich kann mich nicht erinnern, dass er mir jemals Glück gewünscht hat, bevor ich eine Prüfung gemacht habe oder mir gratuliert hat als ich eine Medaillen bei den Lauf-Events bekam.

«Ты всё ещё злишься на это? Это действительно негативно сказалось на твоём благополучии в детстве, не так ли?»

„Bist du immer noch sauer deswegen? Es hat dein Wohlbefinden als Kind wirklich negativ beeinträchtigt, oder?”

«Он жил ради своей компании, и его семья не имела значения. Он никогда не шёл на компромиссы, что было основным фактором, когда моя мама решила расстаться с ним».

„Er hat nur für seine Firma gelebt und die Familie war ihm unwichtig. Er hat nie Kompromisse gemacht, das war ein wichtiger Faktor, als meine Mutter beschloss, sich von ihm zu trennen.”

«Она часто жаловалась тебе на эту ситуацию? И была ли она раздражительной или взволнованной? Я знаю, что она была относительно состоятельной, но она, должно быть, также испытывала желание поделиться с кем-нибудь своими проблемами».

„Hat sie sich oft über die Situation beschwert? Und war sie schlecht gelaunt oder ängstlich? Ich weiss dass sie recht wohlhabend war, aber sie muss sich trotzdem gewünscht haben ihre Probleme mit jemandem teilen zu können.”

«Она была слишком мудрой, чтобы втягивать меня в это. Она хотела, чтобы я росла спокойно. Я в некоторой степени осознавала проблемы между ними, но она никогда не говорила со мной об этом открыто.

„Sie war zu klug, um mich da hineinzuziehen. Sie wollte, dass ich in Harmonie aufwachse. Ich war mir bis zu einem gewissen Grad der Probleme zwischen ihnen bewusst aber sie sprach nie offen darüber.

Большую часть времени она занималась садоводством, но было очевидно, что она несчастлива. Мой отец был слишком упрямым, чтобы пойти на компромисс, и всё становилось хуже и хуже. У него не было желания поскорее получить развод, и он был ей верен, но конец был как бы предсказуемым».

Sie verbrachte den größten Teil ihrer Zeit mit Gartenarbeit, aber es war offensichtlich dass sie unglücklich war. Mein Vater war aber zu stur, um Kompromisse einzugehen, und es wurde immer schlimmer. Er hatte keine Eile sich scheiden zu lassen und war ihr treu, aber das Ende war sozusagen vorhersehbar.”


E5 Выход на пенсию
Anchor 1

Vocabulary

bottom of page