E7庆祝 | E7 Qìngzhù | E7 Die Feier |
索菲亚的嫂子邀请索菲亚和马克来庆祝他们小女儿的出生。她的全家人以及邻近村庄的朋友都来了。 | Suǒfēiyà de sǎozi yāoqǐng Suǒfēiyà hé Mǎkè lái qìngzhù tāmen xiǎo nǚ'ér de chūshēng. Tā de quán jiārén yǐjí línjìn cūnzhuāng de péngyǒu dōu láile. | Sophias Schwägerin hat Sophia und Marc eingeladen, mit ihr die Geburt ihrer kleinen Tochter zu feiern. Ihre ganze Familie sowie einige Freunde aus den umliegenden Dörfern sind da. |
“ 你好吗? 看起来不错啊。 ” | “Nǐ hǎo ma? Kànqǐlái bú cuò a. ” | „Wie geht es dir? Du siehst super aus.” |
“哦,索菲娅,很高兴你能这么说。我太疲惫了,我有太多个‘不眠之夜’了!我们轮流照顾宝宝。我在生完孩子后就非常容易变累。能有人支持我太好了。” | “Ó, Suǒfēiyà, hěn gāoxìng nǐ néng zhème shuō. Wǒ tài píbèile, wǒ yǒu tài duō gè ‘bùmián zhī yè’ le! Wǒmen lúnliú zhàogù bǎobǎo. Wǒ zài shēng wán háizi hòu jiù fēicháng róngyì biàn lèi. Néng yǒurén zhīchí wǒ tài hǎole.” | „Ach Sophia, es ist nett dass du das sagst! Ich bin total erschöpft . Ich habe so viele schlaflose Nächte! Wir kümmern uns abwechselnd um das Baby. Seit der Geburt werde ich leicht müde. Es ist toll jemanden zu haben, der hinter mir steht.” |
“如果你需要帮助或精神支持,不要犹豫,马上给我们打电话。你还有我可以依赖!” | “Rúguǒ nǐ xūyào bāngzhù huò jīngshén zhīchí, búyào yóuyù, mǎshàng gěi wǒmen dǎ diànhuà. Nǐ hái yǒu wǒ kěyǐ yīlài!” | "Wenn Du Hilfe oder moralische Unterstützung brauchst, zögere nicht uns anzurufen. Du kannst dich immer auf mich verlassen!” |
”谢谢。我自尊心太强不愿让别人帮忙,但现在这里的情况是,这里经常会失控。我们现在总是吵架, 坦白说那都是因为我太紧张了。我以前一直为自己的外貌感到骄傲,但是现在我正在努力恢复身材并且练出肌肉。 | ” Xièxiè. Wǒ zìzūnxīn tài qiáng bú yuàn ràng biérén bāngmáng, dàn xiànzài zhèlǐ de qíngkuàng shì, shìqíng jīngcháng huì shīkòng. Wǒmen xiànzài zǒng shì chǎojià, tǎnbái shuō nà dōu shì yīnwèi wǒ tài jǐnzhāng le. Wǒ yǐqián yìzhí wèi zìjǐ de wàimào gǎndào jiāo'ào, dànshì xiànzài wǒ zhèngzài nǔlì huīfù shēncái bìngqiě liànchū jīròu. | „Danke! Ich bin normalerweise zu stolz, das zu tun, aber in diesem Fall geraten die Dinge manchmal außer Kontrolle. Wir zanken uns derzeit viel und ich gestehe, dass es daran liegt dass ich so angespannt bin. Ich war immer stolz auf mein Aussehen, aber jetzt kämpfe ich darum, meine Figur wiederzubekommen und meine Muskeln aufzubauen. |
我的生活方式都变了,我失去了独立。我想做个深呼吸的时间都没有,而且事实上我总是忙得跳过了我的午餐。我可以或多或少地做到照顾家里这一类事,但我根本没有时间做一些放松的事。” | Wǒ de shēnghuó fāngshì dōu biànle, wǒ shīqùle dúlì. Wǒ xiǎng zuò gè shēnhūxī de shíjiān dōu méiyǒu, érqiě shìshí shàng wǒ zǒngshì máng de tiàoguòle wǒ de wǔcān. Wǒ kěyǐ huò duō huò shǎo de zuòdào zhàogù jiā lǐ zhè yī lèi shì, dàn wǒ gēnběn méiyǒu shíjiān zuò yīxiē fàngsōng de shì.” | Mein Lebensstil hat sich verändert und ich habe meine Unabhängig- keit verloren. Ich habe nie die Zeit mal tief durchzuatmen. Ich lasse praktisch immer das Mittagessen ausfallen. Ich mache mehr oder weniger den Haushalt und all das, aber ich habe nie Zeit etwas Entspannendes zu tun.” |
“那一定很累人,特别是像你的宝宝这样活泼的。你的房子真的不算乱。上周我去了一个朋友的家。她的孩子是去年夏天出生的。她的房子真的是一团糟。她的上衣上还有牙膏,而且好几周都没洗过头了。” | “Nà yīdìng hěn lèirén, tèbié shì xiàng nǐ de bǎobǎo zhèyàng huópō de. Nǐ de fángzi zhēn de bú suàn luàn. Shàng zhōu wǒ qùle yígè péngyǒu de jiā. Tā de háizi shì qùnián xiàtiān chūshēng de. Tā de fángzi zhēn de shì yìtuánzāo. Tā de shàngyī shàng hái yǒu yágāo, érqiě hǎojǐ zhōu dōu méi xǐguò tóule.” | „Das muss sehr ermüdend sein, besonders wenn ein Baby so lebhaft ist wie deins. Dein Haus ist wirklich nicht unordentlich. Letzte Woche war ich bei einer Freundin, deren Baby letzten Sommer geboren wurde. Ihr Haus war ein absolutes Durcheinander. Sie hatte Zahnpasta auf ihrem Top und seit Wochen ihre Haare nicht gewaschen.” |
“很方便的是,我婆婆住得离这里不超过十分钟。而且真的配得上她“超级妈妈“的名声。上周我得了流感,她马上就过来帮我了。 | “Hěn fāngbiàn de shì, wǒ pópo zhù de lí zhèlǐ bù chāoguò shí fēnzhōng. Érqiě zhēn de pèi de shàng tā “chāojí māmā “de míngshēng. Shàng zhōu wǒ déle liúgǎn, tā mǎshàng jiù guòlái bāng wǒle. | „Praktischerweise lebt meine Schwiegermutter ja nicht mehr als 10 Minuten von hier entfernt. Sie wird ihrem Ruf als Supermutter wirklich gerecht. Ich hatte letzte Woche die Grippe und sie kam sofort rüber. |
她把她的东西从行李箱都拿出来后,就接手了一切事情。她照顾宝宝完全没有问题,她有能安抚小孩子的影响力。就好像,一看到她,宝宝就会自动好好表现一样。我希望她二十四小时都在那里。没有她我就会不知所措。” | Tā bǎ tā de dōngxī cóng xínglǐ xiāng dōu ná chūlái hòu, jiù jiēshǒule yíqiè shìqíng. Tā zhàogù bǎobǎo wánquán méiyǒu wèntí, tā yǒu néng ānfǔ xiǎo háizi de yǐngxiǎng lì. Jiù hǎoxiàng, yí kàndào tā bǎobǎo jiù huì zìdòng hǎo hao biǎoxiàn yíyàng. Wǒ xīwàng tā èrshísì xiǎoshí dōu zài nàlǐ. Méiyǒu tā wǒ jiù huì bùzhī suǒ cuò.” | Sie packte ihre Sachen aus und übernahm alles für mich. Sie hat keinerlei Probleme mit dem Baby und einen sehr beruhigenden Einfluss auf die Kleine. Es ist so, als ob das Baby sich automatisch benimmt, sobald sie sie entdeckt. Ich wünschte, sie wäre rund um die Uhr da. Ich bin ohne sie verloren.” |
“她能做到这些真是太好了。我想就目前而言,当压力过大时,你应该请她来帮你。你很幸运。她是一个退休人士了,而且对带孩子充满了热情。” | “Tā néng zuòdào zhèxiē zhēnshi tài hǎole. Wǒ xiǎng jiù mùqián ér yán, dāng yālì guòdà shí, nǐ yīnggāi qǐng tā lái bāng nǐ. Nǐ hěn xìngyùn tā shì yígè tuìxiū rénshìle, érqiě duì dài háizi chōngmǎnle rèqíng.” | „Es ist großartig, dass sie das schafft. Ich denke, vorerst solltest du sie immer bitten, zu helfen, wenn die Dinge dich überwältigen. Du hast Glück, dass sie Rentnerin ist und eine solche Leidenschaft für Kinder hat.” |
“是的,我为此非常感激她。每次她来的时候,我就终于有时间去做所有那些乏味和避免不了的家务。不过,你最近怎么样,索菲娅?我听说你的公司裁员,是吗?” | “Shì de, wǒ wèi cǐ fēicháng gǎnjī tā. Měi cì tā lái de shíhòu, wǒ jiù zhōngyú yǒu shíjiān qù zuò suǒyǒu nàxiē fáwèi hé bìmiǎn bù liǎo de jiāwù. Búguò, nǐ zuìjìn zěnme yàng, Suǒfēiyà? Wǒ tīng shuō nǐ de gōngsī cáiyuánle, shì ma?” | „Ja, dafür bin ich sehr dankbar. Wenn sie hier ist, habe ich endlich Zeit, all die lästige und unvermeidliche Hausarbeit zu erledigen. Aber erzähl mir wie es dir geht, Sophia. Ich habe gehört dass es in deiner Firma Entlassungen gab?” |
“是的,但对我们这些实习生并没有影响。高管们做出了关闭已经不再可持续发展的一些地区这一战略决定。” | “Shì de, dàn duì wǒmen zhèxiē shíxí shēng bìng méiyǒu yǐngxiǎng. Gāoguǎnmen zuò chūle guānbì yǐjīng bú zài kě chíxù fāzhǎn de yìxiē dìqū zhè yí zhànlüè juédìng.” | „Ja, aber es hat uns Auszubildende nicht betroffen. Die Manager haben die strategische Entscheidung getroffen, nicht mehr tragfähige Bereiche zu schließen.” |
“他们咨询过员工吗?还是他们真敢不问问工人们选举出来的代表就这样实行?他们可真是不惜一切代价地来取悦股市里的投资者啊。” | “Tāmen zīxúnguò yuángōng ma? Háishì tāmen zhēn gǎn bú wèn wèn gōngrénmen xuǎnjǔ chūlái de dàibiǎo jiù zhèyàng shíxíng? Tāmen kě zhēnshi bùxī yíqiè dàijià de lái qǔyuè gǔshì lǐ de tóuzīzhě a.” | „Wurden die Mitarbeiter konsultiert? Oder haben sie es durchgeführt ohne die Delegierten zu fragen, die die Arbeiter dafür gewählt haben? Diese Firmen schrecken wirklich vor nichts zurück für den Aktienmarkt.” |
“他们自愿提供了遣散费,但是许多员工不愿意接受。他们也可以谈判达成协定。员工之间都非常团结。他们提名了一个发言人来代表他们。他们收集了大家的签名,而且起草了一份有关他们要求的备忘录。” | “Tāmen zìyuàn tígōngle qiǎnsàn fèi, dànshì xǔduō yuángōng bú yuànyì jiēshòu. Tāmen yě kěyǐ tánpàn dáchéng xiédìng. Yuángōng zhī jiān dōu fēicháng tuánjié. Tāmen tímíngle yígè fāyán rén lái dàibiǎo tāmen. Tāmen shōujíle dàjiā de qiānmíng, érqiě qǐcǎole yífèn yǒuguān tāmen yāoqiú de bèiwànglù.” | „Sie haben freiwillige Abfindungen angeboten, aber viele der Angestellten waren unwillig diese zu akzeptieren. Man hätte auch einen Vergleich aushandeln können. Es gibt eine immense Solidarität unter der Belegschaft. Sie haben einen Sprecher ernannt, der sie vertritt. Sie haben Unterschriften gesammelt und ein Memo mit ihren Forderungen aufgesetzt.” |
“管理层能就这样把职员踢出公司,真是可耻。” | “Guǎnlǐ céng néng jiù zhèyàng bǎ zhíyuán tī chū gōngsī, zhēnshi kěchǐ.” | „Dass das Management die Angestellten so einfach rausschmeißen kann ist wirklich beschämend.” |
“不过,这些地区确实很长一段时间都没有效益了,因此解散是不可避免的。现今人员的迁移是很正常的,应该积极主动并且让自己有动力去学习新的东西。” | “Búguò, zhèxiē dìqū quèshí hěn cháng yíduàn shíjiān dōu méiyǒu xiàoyìle, yīncǐ jiěsàn shì bùkě bìmiǎn de. Xiànjīn rényuán de qiānyí shì hěn zhèngcháng de, yīnggāi jījí zhǔdòng bìngqiě ràng zìjǐ yǒu dònglì qù xuéxí xīn de dōngxī.” | “Naja, diese Bereiche sind seit langer Zeit unproduktiv und sie aufzulösen war unvermeidlich. Heute ist es eben normal für Angestellte umzuziehen, die Initiative zu ergreifen und sich zu motivieren, neue Dinge zu lernen.” |
“你是对的。劳动力市场总体良好。有数据显示,尽管已经全球化,市场上还是有很多工人阶级的职位空缺。甚至在煤炭工业还有很多的招聘活动。可是由于这工作如此肮脏并且单调重复,那里的员工更替率明显高于别的地方。” | “Nǐ shì duì de. Láodònglì shìchǎng zǒngtǐ liánghǎo. Yǒu shùjù xiǎnshì, jǐnguǎn yǐjīng quánqiúhuà, shìchǎng shàng háishì yǒu hěnduō gōngrén jiējí de zhíwèi kòngquē. Shènzhì zài méitàn yè hái yǒu hěnduō de zhāopìn xūqiú. Kěshì yóuyú zhè gōngzuò rúcǐ āng zāng bìngqiě dāndiàochóngfù, nàlǐ de yuángōng gēngtì lǜ míngxiǎn gāo yú bié de dìfāng.” | „Du hast Recht. Der Arbeitsmarkt läuft insgesamt gut. Statistiken zeigen, dass es trotz der Globalisierung in vielen Bereichen der Arbeiterklasse freie Stellen gibt. Es gab sogar eine Menge Einstellungen in der Kohle-Industrie. Weil die Arbeit so schmutzig und monoton ist, ist die Fluktuation dort jedoch auffallend hoch.” |
“但是全球化对那些不能迅速变动的人并不公平。如果你的孩子已经在上这里的日托,那么搬家到另一个地方是很困难的。 | “Dànshì quánqiúhuà duì nàxiē bùnéng xùnsù biàndòng de rén bìng bù gōngpíng. Rúguǒ nǐ de háizi yǐjīng zài shàng zhèlǐ de rìtuō, nàme bānjiā dào lìng yígè dìfāng shì hěn kùnnán de. | „Aber die Globalisierung diskriminiert diejenigen, die nicht so schnell umziehen können. Wenn deine Kinder hier in der Kita sind, ist der Umzug in eine andere Region schwierig.” |