top of page
D6 Die Photographin
Anchor 1

D6 Die Fotografin

D6 The photographer

Julia war einige Jahre lang Ben’s Mitbewohnerin. Jetzt verdient sie als Fotografin ihren Lebensunterhalt. Als seine Zeitung eine Fotostory plante, hat er die Gelegenheit ergriffen und Julia für den Job vorgeschlagen.

Julia used to be Ben’s roommate for a number of years. Now she earns her living as a photographer. When his newspaper scheduled a photo story, he seized the opportunity and recommended Julia for the job.

Sie kommt aus dem U-Bahnwagen heraus. Sie trägt ein lässiges marineblaues Kleid und eine Halskette mit einem Diamanten. Sie sieht entspannt aus. Sie tauschen Blicke aus, bevor sie zu ihm hinübereilt, um ihn fest zu umarmen.

She emerges from the subway carriage. She is wearing a casual navy blue dress and a diamond necklace. She looks relaxed. They exchange looks before she rushes over to embrace him tightly.

Ben kann nicht anders, als die gleiche Anziehungskraft zu spüren, die er in der Vergangenheit gefühlt hat. Sie sieht besser denn je aus und ist die schönste und anziehendste Frau auf der Strasse.

Ben can’t help feeling the same attraction he used to experience in the past. She looks better than ever and is the most beautiful and desirable woman on the street.

“Hallo Ben! Ich versuche seit einiger Zeit zu kommen um dich wiederzusehen, aber mein Terminkalender hat es mir nie erlaubt.”

“Hi Ben! I've been trying to come and see you for some time but my schedule's never allowed me to.”

“Dann ist es gut dass wir einen Fotografen brauchten. Die Auswahl war jenseits meiner Kontrolle, aber als mein Chef gesehen hat wie ausserge- wöhnlich deine Arbeit ist wollte er dich unbedingt anstellen.”

“It’s a good thing that we needed a photographer then. The selection was beyond my control, but my boss saw how outstanding your work is and was really eager to hire you.”

“ Ben - Du siehst gut aus - total erwachsen und nicht mehr der verhungerte kleine Rebell.”

“Ben - you look good - all grown up, not the starving little rebel anymore.”

“Ich hoffe bald eine Beförderung zu bekommen. Eine neue Zeitung wird gerade gegründet und ich habe mich heimlich dort auf die Position des Chefredakteurs beworben.”

“I'm hoping to get a promotion soon. There's a new newspaper being launched and I've applied for the editor position there in secret.”

“Gut! Du wirst früher oder später neue Aufgaben bekommen und du hast die Zielstrebigkeit für deinen Erfolg zu kämpfen.”

“Good! I'm sure you'll get some new tasks sooner or later, and you have the determination to fight for success.”

Ben errötet vor Verlegenheit - im Vergleich zu ihr hält er sich für einen Versager. Er wechselt das Thema.

Ben blushes with embarrassment - compared to her, he considers himself a failure. He changes the subject.

“Wie geht es dir? Wir haben uns seit einem halben Jahrzehnt nicht mehr gesehen. Du siehst auch gut aus. Trainierst du?”

“How are you doing? We haven't seen each other for half a decade. You look good too. Do you work out?”

“Ja, ich muss meinen Rücken stärken. Ich habe erheblich unter Rückenschmerzen gelitten. In der Vergangenheit war mir Sport egal, aber heute nicht mehr. Ich bin letztes Jahr sogar einen Marathon gelaufen.”

“Yes, I have to strengthen my back because I've suffered considerably from backache. In the past I couldn't be bothered about sports but not anymore. I even ran a marathon last year.”

“Wie findest du die Motivation dazu? Ich möchte manchmal einfach tagelang in meinem Schlafanzug faulenzen.”

“How do you find the motivation? Sometimes, I just want to lounge in my pyjamas for days on end.”

“Meine Strategie ist es, während der Rush Hour ins Fitnessstudio zu gehen. Es ist eine super Alternative dazu am Steuer im Stau zu sitzen, besonders für mich, weil ich aggressiv werde.

“My strategy is going to the gym during rush hour. It’s a great alternative to being seated at the steering wheel in a traffic jam, specially for me because I get aggressive otherwise.

“Das ist beeindruckend! Ich bin auch entschlossen, etwas zu ändern. Ich war relativ gut im Kampfsport und habe seit einiger Zeit die Absicht mich zu puschen wieder anzufangen.”

“That's impressive! I'm determined to change something too. I used to be relatively good at martial arts and I've had the intention to push myself to start again for some time.”

“Sport ist definitiv wohltuend, die körperliche Erschöpfung nach dem Training macht dich locker und danach schläfst du entspannt.”

“Sport is definitely beneficial. The physical exhaustion after a workout puts you at ease and afterwards you sleep so comfortably.”

Urplötzlich verändert sich Bens Gesichtsausdruck und er sieht Julia mit aufrichtiger Zuneigung an. Er erinnert sich daran, wie sie ihre Tage damit verbracht haben, Hand in Hand durch die Stadt zu bummeln als sie zusammenlebten.

All of a sudden, Ben’s expression changes and he looks at Julia with genuine affection. He remembers how they spent their days wandering through the town hand in hand when they lived together.

Aber er hat sich zum Narren gemacht, weil er nicht verstand, dass sie sich nicht so zu ihm hingezogen fühlte wie er zu ihr. Alle Erinnerungen, die er aus seinem Gedächtnis zu löschen versucht hat, kommen zurück. Er kämpft darum, seine Gefühle zu kontrollieren.

But he made a fool of himself because he did not understand that she was not as attracted to him as he was to her. All the souvenirs he has tried to delete from his memory come back. He struggles to control his feelings.

Sie hält inne als sie realisiert warum Ben so still ist und ist beschämt.

She pauses when she realises why Ben is so silent and feels ashamed.

“Es war dumm von mir mich von dir zu trennen”, sagt sie leise.

“It was stupid of me to split up from you,” she says softly.

“Mein Ehrgeiz, als Künstlerin bekannt zu werden, war für mich der einzige Sinn des Lebens. Ich habe mich verrückt gemacht und bin quer durch alle Kontinente gereist, um meine Fotoserien zu produzieren.

“My ambition to be known as an artist was the only possible meaning of life for me. I went crazy and travelled across all the continents to produce my photo series.

Anfangs war mir die Distanz zwischen uns willkommen, weil ich ein eigenes Leben haben wollte. Erst als ich jemanden anderen kennenlernte, habe ich angefangen zu verstehen was ich an dir hatte. Ich tat mir selbst unendlich leid aber ich war zu stolz um zurück zu kommen.”

"Initially, I welcomed the distance between us because I wanted a life of my own. It's only when I got to know somebody else that I started to understand what I had with you. I felt deeply sorry for myself but I was too proud to come back.”

“Ich war verletzt als du mich verlassen hast aber jetzt wird mir endlich klar, dass es die richtige Entscheidung war. Du hast nie an mich gedacht! Du hast diese unglaubliche Karriere und du bist eine wirkliche Berühmtheit, aber dein Verhalten war so grausam. Nichts ausser dir selbst ist dir wichtig.”

“I was hurt when you left me but now it's clear to me at last that it was the right decision. You never thought about me! You have this incredible career and you're a real celebrity, but your behaviour was so cruel. Nothing but yourself mattered to you.”


Vocabulary

bottom of page