D8 Банк | D8 The bank |
Анна выходит на короткую прогулку по пригороду своего родного города. Окрестности не очень изменились с тех пор, как она была ребёнком. Она идёт в банк. Ей хочется просто повернуть обратно, но она не хочет быть трусихой. | Anna is out for a short walk in the suburb of her hometown. The surroundings have not changed a lot since she was a child. She is on her way to the bank. She is tempted to simply turn around, but she does not want to be a coward. |
Директор банка согласился на разговор с ней, и она ценит этот жест. Он всегда хорошо информирован, толерантен и прекрасный слушатель. Ей интересен его опыт в управлении. Она хочет узнать, сможет ли она выдержать такой образ жизни и каковы её перспективы получить от него рекомендацию. | The bank director has agreed to a talk with her and she appreciates his gesture. He is always well-informed, tolerant and a great listener. She is interested in his experience in management. She wants to know whether she could tolerate this way of life and what her possibilities are to get a reference from him. |
Она входит в банк. Других клиентов нет. Она подходит к секретарю, которая сидит за столом с большой вазой с розами и подозрительно смотрит на неё. Анна тепло ей улыбается. | She enters the bank. There are no other clients. She walks up to a receptionist who is sitting at a desk with a large vase of roses and looking at her suspiciously. Anna smiles warmly at her. |
«Чем я могу вам помочь?» - грубым тоном говорит секретарь. | “How can I assist you?” the receptionist says in a rude tone of voice. |
«Меня зовут Анна Арбат, и я пришла к директору». | “My name is Anna Arbat and I'm here to see the director.” |
Услышав ответ Анны, секретарь понимает, что отец Анны является одним из их акционеров, и, на этот раз вежливо, просит у Анны немного терпения. | Hearing Anna’s reply, the receptionist realises that Anna’s father is one of their shareholders and, politely this time, she asks Anna for a bit of patience. |
Анна знает причину такого внезапного изменения в поведении. Её отец - член совета директоров и владеет значительным количеством акций. Отношения между ним и директором достаточно хорошие, но у него репутация недружелюбного человека. | Anna is aware of the reason for this sudden change in behaviour. Her father is a member of the board and holds a substantial amount of stocks. The relations between him and the director are reasonably good, but he has a reputation for unfriendly behaviour. |
Анна хотела бы быть менее застенчивой и иметь уверенность в себе как у её отца в таких обстоятельствах. Вскоре банкир готов встретиться с ней. Он всегда вызывал у Анны огромное восхищение. | Anna would like to be less shy and have her father’s self-confidence in these types of circumstances. Before long, the banker is ready to see her. Anna has always had an immense amount of admiration for him. |
Это мужчина среднего роста, он говорит со своим обычным мягким акцентом. | He is a man of medium height and speaks with his usual smooth accent. |
«Привет, Анна! Рад вас видеть! - весело говорит он. «Прошу прощения, что я не поддерживал с вами связь. Я нарушил своё обещание». | “Hi Anna! Good to see you!” he says cheerfully. “I'm sorry that I haven't kept in touch with you. I broke my promise.” |
«Я тоже, простите меня за что, что я не обратилась к вам до этого. Я должна была зайти раньше, но я больше не живу за углом». | “Me too, forgive me for not reaching out earlier. I should have popped in sooner but I don't quite live around the corner anymore.” |
Директор откидывается на спинку стула. | The director leans back in his chair |
«На первом курсе университета, ещё в семидесятых, я жил в студенческих общежитиях. Меня наконец освободили от мачехи, и я могу гарантировать вам, что извлёк максимум пользы из этого. Там меня привлекали самые разные прогрессивные и революционные идеи, и это было захватывающе!» | “In my first year at uni, back in the seventies, I lived in the student halls. I was finally set free from my stepmother and I can guarantee you that I made the most of it. I was drawn into all kinds of progressive and revolutionary ideas there, and it was thrilling!” |
Анна слушает, затаив дыхание. | Anna listens and holds her breath. |
«Я действительно не могу представить вас связанным с такими группами». | “I really can't imagine you being associated with such groups.” |
«Мои приоритеты тогда отличались от сегодняшних. Сегодня вы принимаете как должное некоторые свободы, за которые мы тогда ещё боролись. | “My priorities back then differed from today’s. You take certain liberties for granted today that we were still fighting for back then. |
Имейте в виду, что многие права, а именно выбор профессии, были ограничены мужчинами. Женщин даже отговаривали от посещения университета, так как их семьи думали, что это будет бесполезным для них». | Bear in mind that many rights – namely choosing a profession – were limited to men. Women were even discouraged from attending uni since their families thought it would be of no use to them.” |
«К счастью, сегодня эта точка зрения перестаёт существовать». | “Luckily that viewpoint is dying out today.” |
Директор выглядит задумчивым. | The director looks thoughtful. |
«В долгосрочной перспективе я надеюсь, что так и будет, но похоже, что в краткосрочной перспективе неравенство всё ещё будет на подъёме. Моё мнение таково, что сегодня всё ещё существует много дискриминации. | “In the long term I hope it will, but it looks as if, in the short term, inequality is still on the rise. My belief is that there's still a lot of discrimination today. |
«На вашем месте я бы остерегался домогательств и избегал неприятностей. Если кто-то попытается издеваться над вами, немедленно защищайтесь, тогда он будет выглядеть как дурак, и вы одержите победу». | "If I were you, I'd watch out for harassment and avoid trouble. If someone tries to bully you, defend yourself immediately, then he'll look like a fool and you get the triumph.” |
«Спасибо за то, что вы такой заботливый, я надеюсь, что у меня хватит мудрости и смелости отреагировать таким образом, если я подвергнусь агрессии». | “Thank you for being so protective, I hope I'll have the wisdom and courage to react like that if I'm exposed to aggressions.” |
Vocabulary
короткая прогулка | the short walk |
пригород | the suburb |
родной город | the hometown |
окрестности | the surroundings |
хотеться | to be tempted |
повернуть обратно | to turn around |
трус | the coward |
директор | the director |
разговор | the talk |
ценить | to appreciate |
жест | the gesture |
хорошо информированный | well-informed |
толерантный | tolerant |
прекрасный слушатель | the great listener |
выдержать | to tolerate |
управление | the management |
образ жизни | the way of life |
перспектива | the possibility |
рекомендация | the reference |
подходить к | to walk up to |
ваза | the vase |
роза | the rose |
подозрительно | suspiciously |
тепло | warmly |
помочь | to assist |
грубый | rude |
ответ | the reply |
акционер | the shareholder |
терпение | the patience |
знать | aware |
внезапный | sudden |
совет директоров | the board |
владеть | to hold |
значительный | substantial |
акция | the stock |
количество | the amount |
отношение | the relation |
достаточно хороший | reasonably good |
репутация | the reputation |
застенчивый | shy |
уверенность в себе | the self-confidence |
обстоятельство | the circumstance |
вскоре | before long |
банкир | the banker |
огромный | immense |
восхищение | the admiration |
средний | medium |
обычный | usual |
мягкий | smooth |
акцент | the accent |
весело | cheerfully |
поддерживать связь | to keep in touch |
нарушить обещание | to break a promise |
обещание | the promise |
простить меня | to forgive me |
обратиться | to reach out |
зайти | to pop in |
не | not quite |
за углом | around the corner |
откидываться на спинку | to lean back |
семидесятые | the seventies |
студенческое общежитие | the student hall |
освободить кого-то | set sb free |
мачеха | the stepmother |
гарантировать | to guarantee |
извлечь максимум пользы из чего-то | to make the most of sth |
привлекать | to draw into |
прогрессивный | progressive |
революционный | revolutionary |
захватывающе | thrilling |
дыхание | the breath |
затаить дыхание | to hold your breath |
быть связанным с чем-то | to be associated with sth |
приоритет | the priority |
отличаться | to differ |
свобода | the liberty |
принимать что-то как должное | to take sth for granted |
иметь в виду | to bear in mind |
право | the right |
а именно | namely |
ограничить | to limit |
отговаривать кого-то от чего-то | to discourage sb from doing sth |
быть бесполезным | to be of no use |
точка зрения | the viewpoint |
переставать существовать | to die out |
задумчивый | thoughtful |
долгосрочный | long-term |
в долгосрочной перспективе | in the long term |
похоже, что | to look as if |
в краткосрочной перспективе | in the short term |
в ближайщем будущем | short-term |
неравенство | the inequality |
подъём | the rise |
мнение | the belief |
дискриминация | the discrimination |
на вашем месте | if I were you |
домогательство | the harassment |
остерегаться | to watch out for |
неприятность | the trouble |
издеваться | to bully |
дурак | the fool |
победа | the triumph |
одержать победу | to get the triumph |
заботливый | protective |
мудрость | the wisdom |
смелость | the courage |
подвергнуться чему-то | to be exposed to sth |
агрессия | the aggression |