E10 Die Weinprobe | E10 The wine tasting |
Anna und Ben wurden von Annas Eltern zu einer Weinprobe eingeladen. Ben nimmt seine Visitenkarten mit, da er hofft, dort Networking machen zu können. Anna trägt ein sehr elegantes Designerkleid und Sandalen mit hohen Absätzen. | Anna and Ben have been invited by Anna’s parents to join a wine tasting. Ben takes his business cards as he hopes to do some networking there. Anna wears a very elegant designer dress and sandals with high heels. |
Ben sieht sie voller Entzücken an und sagt nach einer kleinen Pause: “Du siehst fabelhaft aus. Dieses Kleid ist wirklich feminin und luxuriös, aber war es nicht ausverkauft, als du es bestellen wolltest?” | Ben looks at her with delight and says, after a little pause: “You look fabulous. That dress is really feminine and luxurious, but was it not out of stock when you tried to order it?” |
“Naja, ich habe nachher gesehen, dass sie meine Größe noch auf Lager hatten. Es hatte einen kleinen Defekt am Reißverschluss und Gott sei Dank haben sie aufgrund dessen den Preis reduziert. Ich habe es geflickt. Heute Abend brauchen wir ein wenig Glamour.” | “Well, I saw subsequently that they still had my size in store. It had a little defect on the zip and thankfully they reduced the price on that basis. I mended it. Tonight needs a bit of glamour.” |
“Das ist unbestreitbar, aber ich bin einfach nicht daran gewöhnt, dass du so elegant angezogen bist. Ich sehe im Vergleich zu dir entsetzlich aus.” | “That is undeniable, but I'm simply not accustomed to you being so elegantly dressed, I look appalling compared to you.” |
Anna macht einen Schritt zurück, sieht ihn an und entscheidet sich direkt zu sein: “An Eleganz fehlt es dir in der Tat.” | Anna steps back, looks at him and decides to be direct: “You really are lacking elegance.” |
Ben lacht und umarmt sie. | Ben laughs and embraces her. |
Sie nehmen ein Taxi zum Veranstaltungsort. Sie steigen in das Auto ein und Ben knallt die Tür zu. | They take a cab to the venue. They climb into the car and Ben slams the door shut. |
Sie kommen im Weingeschäft an, das für die jährliche Weinveranstaltung dekoriert wurde. | They arrive at the wine store which has been decorated to celebrate the annual wine event. |
“Wir können unser Netzwerk ausweiten und Arbeit und Vergnügen kombinieren.” | “We can widen our network and combine work and pleasure.” |
Zu ihrer Erleichterung entdecken sie eine Terrasse, die schnell an Popularität gewinnt als es drinnen im Geschäft aufheizt. | To their relief, they discover a terrace which rapidly gains in popularity as the interior of the store heats up. |
Anna hat mehrere Weine vor sich und bewertet diese. Sie lobt einen der Rotweine: | Anna has multiple wines in front of her and evaluates them. She praises one of the red wines: |
“Dieser Wein ist ein echter Klassiker. Er wurde importiert und kann nur in ausgewählten Geschäften gefunden werden. Zugegebenermaßen braucht man ein recht grosses Budget, aber er wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet.” | “This wine is a real classic. It's imported and it can only be found in some selected shops. Admittedly, you need a big budget, but it has been awarded numerous prizes.” |
“Das ist mir echt egal. Wie unterscheidest du denn diese ganzen Weine?” | “I couldn’t care less. How do you distinguish all these wines?” |
“Du nimmst einen kleinen Schluck und versuchst, den Geschmack anderen Aromen zuzuordnen, die du kennst. Einige Weine faszinieren mich sehr.” | “You take a little sip and try to associate the taste with other flavours you know. Some wines really fascinate me.“ |
“Das ist echt nichts für mich hier.” | “This is really not for me.” |
“Es würde deinen Horizont erweitern, öfter mit mir zu kommen und mein Vater könnte mit seinem zukünftigen Schwiegersohn Zeit verbringen.” | “It would broaden your horizons to join me here more often, and my father could spend time with his future son-in-law.” |
“Ich komme nur widerwillig und mache heute eine Ausnahme für dich.” | “I only come reluctantly, and I'm making an exception for you today.” |
“Das ist genauso schlimm für dich wie in die Kirche zu gehen, oder?” | This is just as bad as going to church for you, isn’t it? |
“Du weisst dass ich nicht sehr religiös bin, aber es war immer die Erwartung meiner Familie, dass ich religiöse Feiertage einhalte und sie setzten mich unter Druck, in die Kirche zu gehen. Aber offen gesagt, ich fand alles an Religion furchtbar. Sie zwangen mich, jede Woche zu gehen, aber mein einziger Wunsch war, so schnell wie möglich rauszukommen. | “You know I'm not very religious, but it was always the expectation of my family that I observe religious holidays, and they put pressure on me to attend church. But frankly, I found everything about religion dreadful. They forced me to go every week, but my only desire was to get out as quickly as possible. |
Als ich dann meine Heimatstadt verließ, habe ich beschlossen, in Zukunft weder in die Kirche zu gehen noch an irgendwelchen anderen Pflichtveranstaltungen teilzunehmen. Und jetzt bin ich mit der ganzen Elite der Stadt hier und verrate meine Werte als Sozialist.” | "When I left my home town, I decided I would neither go back to church nor participate in any other compulsory events in the future. Now, I'm here with the elite of the town and betraying my values as a socialist.” |
“Aber heute bist du reifer und das hier ist eine vollkommen andere Sache, sei nicht so kindisch! Lass uns nicht alles noch einmal diskutieren. Wenn du so rebellisch bist, machst du mich wirklich verrückt. | “But today, you're more mature and this is an entirely different thing, so don’t be so childish! I don't want to discuss this all over again. When you're so rebellious you really drive me mad. |
Es war ein Fehler, dich hierher zu bringen. Es bedeutet mir alles, dass du mit meinen Eltern auskommst. Sie schätzen diese Art von Veranstaltungen und es war Teil meiner Erziehung, diese zu besuchen.” | "It was an error to bring you here. It means everything to me that you get along with my parents. They value these kinds of events and it was part of my upbringing to attend them.” |
“Ich verstehe deinen Unmut, aber kannst du auch meinen Blickwinkel verstehen? Ich kann nicht so tun, als wäre ich jemand, der ich nicht bin.” | “I understand your annoyance, but can you also understand my point of view? I can't pretend to be somebody I'm not.” |
“Ja, ich verstehe dich. Ich habe gerade einige der voreingenommenen Bemerkungen der Kollegen meines Vaters hier gehört. Zum Beispiel ihr Mangel an Respekt für Obdachlose - sie verallgemeinern alles und verstehen die Not dieser Menschen nicht.” | “Yes, I understand you. I just had to listen to some of the biased remarks some of my dad’s colleagues here made. For example, their lack of respect for the homeless - they generalise everything and don't understand the plight of these people. |
“Und diese Gier und Selbstsucht. Ihre Philosophie ist, dass jeder Erfolg haben kann, wenn er wie sie arbeitet.” | "And this greed and selfishness, their philosophy is that everyone can thrive if they work like them.” |
“Ja, sie verstehen nicht, was manche opfern müssen. Aber wir können über bestimmte Themen anders denken und immer noch einen konstruktiven Dialog und respektvolle Beziehungen zur Oberschicht haben. Wenn wir später in Führungspositionen einsteigen wollen, ist diese Interaktion sehr wichtig für uns.” | “Yes, they don't understand what some have to sacrifice. But we can think differently about certain topics and still have a constructive dialogue and respectful relationships with the upper class. If we want to get into positions of leadership, this interaction with them is really important for us.” |