top of page
E11 Der Flohmarkt
Anchor 1

E11 Der Flohmarkt

E11 The flea market

Anna und Sophia haben sich entschieden einige Sachen an einem Stand auf dem Flohmarkt zu verkaufen, um ihren nächsten Urlaub zu finanzieren.

Anna and Sophia have decided to sell some items at a stall in a flea market to finance their next holiday.

Sophia kommt in Annas Wohnung an und lässt einen Stapel Kleidung und Accessoires auf den Boden fallen.

Sophia arrives at Anna’s flat and dumps a heap of clothing and accessories on the floor.

“Ich habe einfach nicht genug Platz zu Hause. Es war eine echte Folter, meine Garderobe so radikal auszusortieren.”

“I just don’t have enough room at home. It was a real torture to sort through my wardrobe so radically.”

“Angesichts der Zeit, die du mit Einkaufen verbringst, habe ich keinen Zweifel, dass du dein Lager schnell wieder füllen wirst.”

“Judging by the time you spend shopping, I have no doubt that you'll fill your storage up again quickly.”

“Definitiv nicht, ich habe mich entschieden, mein Verhalten drastisch zu ändern, und zwar dauerhaft! Ich meine es todernst.”

“Definitely not, I've decided to dramatically change my behaviour, and this time for good! I'm deadly serious about it.”

“Aber sicher!” Anna lacht und öffnet ihre Kommode.

“For sure!” Anna laughs and opens her chest of drawers.

“Hmm, schau dir diese Bluse an, sie ist zu eng an der Brust und ich mag den Look nicht mehr.”

“Hmm, look at this blouse, it's too tight at the chest and I don’t like this look anymore.”

“Dann verkauf sie doch. Die Nachfrage nach der Marke ist gross und gebraucht ist sie ein Schnäppchen.”

“Then sell it! There's a strong demand for the brand and it's a second-hand bargain.”

“Aber dieser kleine runde Knopf hier. Er ist locker.”

“But look at this little round button here. It's loose.”

“Mach dir keine Sorgen! Sachen auf dem Flohmarkt sind oft ein bisschen schäbig.”

“Don’t worry, items at the flea market are often a bit shabby.”

“Und dieser alte Drucker hier? Die Tinte fehlt, aber er funktioniert noch.”

“And this old printer here? The ink is missing, but it still works.”

“Ich glaube nicht, dass es jemanden etwas ausmachen wird, solange du das klar kommuni- zierst, aber er wiegt ziemlich viel. Wie sollen wir ihn transportieren?”

“I don’t think anybody will mind as long as you communicate that clearly, but it does weigh a lot. How can we transport it?”

“Also, wir brauchen sowieso ein Auto. Sieh dir diese Münz- sammlung hier an. Viele Verkäufer machen damit ein Vermögen.”

“Well, we'll need a car anyway. Look at this coin collection here. A lot of sellers make a fortune with that.”

“Ben hat sie gesammelt, aber ich glaube nicht, dass er sie in naher Zukunft verkaufen will.”

“Ben collected them, but I don’t think that he'll want to sell them in the near future.”

Sophia stellt die Box hin und schaut sich ein Set von Dosen und Gewürzdosen an.

Sophia puts down the box and looks at a set of tins and spice jars.

“Die sind ja süß! Warum ist ein Engel auf der einen und ein Teufel auf der anderen Dose?”

“These are cute! Why is there an angel on one tin and a devil on the other?”

“Meine Mutter nannte sie Himmel und Hölle, im Himmel war mein Taschengeld und in der Hölle bittere Vitaminpillen, die ich morgens nehmen musste. Ich hatte als Kind keine ausgewogene Ernährung und keinen Appetit und habe nur einen halben Liter Flüssigkeit pro Tag getrunken. Deshalb hat meine Mutter diese kleinen Spiele erfunden, die auch erstaunlich gut funktioniert haben.”

“My mum named them heaven and hell, the heaven one was holding my pocket money and in the hell one there were bitter vitamin pills I had to take. I didn't have a balanced diet as a child, I had no appetite and I would only drank half a litre of liquid a day back then. So my mum invented these little games which worked amazingly well.”

“Willst du diese Dekorationen auch verkaufen?” Sophia schiebt eine Box rüber zu Anna.

“Do you want to sell these decorations as well?” Sophia slides a box towards Anna.

“Ich würde sie ja gerne selbst nehmen, du weisst ja von meiner Obsession mit abstrakter Kunst. Das sind wirklich verborgene Schätze. Die Kreativität des Künstlers ist bemerkenswert, er ist sehr begabt. Schau dir diese großartig gezeichneten Symbole hier an. Ich glaube, ich habe so etwas mal in einem Auktionskatalog gesehen.”

“I’d readily take them myself, you know about my obsession with abstract art. They're really hidden treasures, the creativity of the artist is impressive, he's very gifted. Look at these magnificently drawn symbols here. I think I saw something similar in an auction catalogue once.”

Anna stöbert voller Neugier in der Box.

Anna browses through the box with curiosity.

“Ich bin mit dieser Art von Kunst nicht sehr vertraut. Sie gehören mir schon seit einiger Zeit. Ich weiss nichts über ihre Herkunft oder die Identität des Künstlers, aber ich bin offen für Vorschläge. Denkst du ich sollte sie verkaufen?”

"I'm not very familiar with this kind of art. I've owned them for some time, and I know nothing about their origin or the identity of the artist, but I'm open to suggestions. You think I should sell them?”

“Lass mich ehrlich sein: Das ist hochmoderne Kunst und es wäre ungewöhnlich, so etwas auf dem Flohmarkt zu verkaufen. Meine Empfehlung ist, sie erstmal an einen sicheren Ort zu bringen und nur sachkundigen Sammlern anzubieten. Ich denke, du brauchst einen Berater für eine objektive Bewertung und eine Schätzung.”

“Let me be sincere: this is cutting-edge art and it's uncommon to sell something like it at a flea market. My recommendation is to put them in a safe place for now and only offer them to knowledgable collectors. I think you need an adviser for an objective evaluation and price estimation.”

“Ich kenne einen ziemlich kompetenten Berater, der uns informell beraten kann. Er kennt den Markt gut.”

“I know a pretty competent consultant who can advise us informally. He knows the market well.”


Vocabulary

bottom of page